夫子有言兮,在我之心。
我有弦兮,在夫子之琴。
昔归来别颜,今归来别棺。
夫子有言兮,在我之心。
我有弦兮,在夫子之琴。
注释与译文:
- 昔归来: 昔日离别时的情景。
- 别颜: 离开故人,颜指容颜、面貌。
- 今归来: 今日再次离去,回归坟墓。
- 别棺: 告别棺材,棺即棺材。
- 夫子有言兮: 表示孔子的话。
- 在我之心: 这些话铭记于我心。
- 我有弦兮: 我有乐器(琴)。
- 在夫子之琴: 在孔子的琴上。
赏析:
这首诗通过对逝者的怀念表达了作者深深的哀伤和对过往记忆的追忆。《哭徐编修师得短言二十八章拉杂写哀不能成篇幅也又何暇于文 其六》是姚燮在表达对逝去朋友的哀悼之情时所作的一首词。首句“昔归来别颜,今归来别棺”描绘了时间的流逝以及生死的无常,使人感慨万分。接着,“夫子有言兮,在我之心。”引用了孔子的言论,强调这些话语的重要性与个人对其的重视。最后的“我有弦兮,在夫子之琴。”则象征着这些教诲如同琴弦一般扣动心弦,唤起回忆与情感。整首诗语言简练而情感丰富,体现了诗人在悼念友人时所体验到的悲痛和怀旧之情。通过简洁的语言和深刻的意象,诗人成功地传达了他内心世界的复杂与深邃。