我无良相,人乃有良医,痛痒所关,大都皆三折肱者;
国号病夫,野因多病院,疮痍之起,初不过一反手间。
【注释】
良相:贤明的宰相,这里指君主,比喻国家的统治者,即“国号病夫”。
痛痒所关:痛苦和痒处都与身体有关。
反手间:一翻手掌的工夫,极言其易如反掌。
【译文】
我无良相,人乃有良医,痛苦痒处都与身体有关。国家被叫做病夫,野地因多疾病而建医院,疮痍之起,初不过一翻手掌的工夫。
【赏析】
这是一首讽刺诗,借喻意深刻、语言精警的短章,揭露了封建统治阶级的腐朽本质及其罪恶行径。
首句以“我”开头,表明作者在诗中自比为“无良相”,“人”是“有良医”,这既表现了自己的无奈,也暗示了对统治者的不满,同时暗含着“人皆苦于病”的哲理。接着两句,诗人以“痛痒所关”和“疮痍之起”作比,进一步揭示了统治者的腐败无能。这四句,把矛头直指最高统治者,表达了作者对统治者的强烈不满和愤懑之情。
后四句,诗人笔锋转向民间疾苦。“国号病夫”一句,直接点出了统治者的丑恶本质;“野因多病院”一句,指出了统治者的罪魁祸首。最后两句,用“一反手间”来概括疮痍之起的过程,突出了统治者的罪行,表现了作者对人民的深深同情。
此诗采用对比的手法,通过“我”和“人”的不同遭遇,把矛头指向最高统治者,表现了作者对统治者的强烈不满和愤懑之情。全诗语言简练,寓意深刻,具有很强的现实针对性和讽刺意味。