君为百皖福星,武能戡乱,文足经邦,忆前年驿馆停骖,曾听乡人歌子产;
我念凌江旧雨,案有遗书,箧藏牍稿,待他日蠡滨返棹,定攀墓榭吊徐公。
这首诗是吴坤修为吴县知县徐公撰写的挽词。诗人以“君为百皖福星,武能戡乱,文足经邦,忆前年驿馆停骖,曾听乡人歌子产;”起头,称赞徐公在任时为民造福、平定战乱和治理政务的功绩。然后,诗人以“我念凌江旧雨,案有遗书,箧藏牍稿,待他日蠡滨返棹,定攀墓榭吊徐公。”结束,表达了诗人对徐公深厚的怀念之情。
译文:你作为百皖(指苏州)的福星,武力平定战乱,文学才能足以治国,还记得前年夏天你在驿站停下来休息的时候,曾经听到家乡的人在歌颂你的儿子公孙侨吗;我怀念你在临江任职时候的事情,书桌上还有你的遗书,箱子里还保存着你的公文稿本,等待你回到故乡蠡城的时候,一定到墓园去悼念你。
注释:百皖:指苏州。福星:比喻有福之人。武能戡乱:武力平定战乱。文足经邦:文学才能足以治理国家。忆前年:记得从前。驿馆:古代驿站的客舍。停骖:停下马来休息。乡人:家乡的人。歌子产:歌颂子产(春秋时期郑国的贤臣)。凌江:指临江的地方。旧雨:老朋友。案:书桌。遗书:遗留下的书信。箧:小箱子或小柜子。牍稿:《周礼》中的一种竹简,用来记事或写文。蠡滨:蠡城。蠡城位于今江苏省无锡市东南。墓榭:坟墓上的亭子。吊:悼念。