春雨春风日日多,柴扉深掩断人过。
偏宜谢客常高卧,惟有敲诗久费哦。
世事悠悠身且老,流光冉冉鬓先皤。
江边水满鱼矶石,晓出持竿试钓蓑。
春雨二首 其一
春天的雨水天天增多,柴门紧闭断绝了行人。
最适合谢安高卧闲适的生活,只有敲诗吟诵才费力费神。
世事悠悠身渐老去,时光流逝鬓发已经斑白。
江边水满鱼矶石上,清晨出钓试试渔竿蓑衣。
注释:
- 春雨二首:作者自号“江湖散人”,故用“江湖”二字来代称其诗作。
- 日日多:形容春雨连绵不断,每日皆有。
- 柴扉:指简陋的门扉。
- 谢客:谢安字安石,东晋政治家、文学家、书法家,以清谈名于世,故此处借指隐士。
- 敲诗:即咏诗。
- 悠悠:悠远,遥远。
- 冉冉:缓慢。
- 鱼矶石:水中的石头,常在岸边。
- 持竿:持着鱼杆。
赏析:
这首七绝是诗人晚年隐居生活的写照。首句写春雨之多,连柴门也常常关着。次句点明这种天气最适宜于自己谢绝世俗、高卧山林的生活,而只有敲打诗歌才是自己的爱好。三句进一步写自己虽然身在山水之间,但是对世间的纷扰还是难以忘怀。四句写岁月如流,自己年岁已大,鬓发斑白。五句写自己依然关心时事国运和个人命运。最后两句写自己虽已年老,但仍有志于济世,只是力不从心而已。整首诗表现了一种淡泊明志,宁静致远的隐逸情怀。
译文:
春天的雨水天天增多,柴门紧闭断绝了行人。
最适合谢安高卧闲适的生活,只有敲诗吟诵才费力费神。
世事悠悠身渐老去,时光流逝鬓发已经斑白。
江边水满鱼矶石上,清晨出钓试试渔竿蓑衣。