素彩流窗月色凉,玉壶声滴夜初长。
篆凝细缕兰烟紫,芳递疏棂菊蕊黄。
暂得万几闲里适,莫嫌七字静中忙。
吟馀仿佛当年乐,漉雪浮香苦茗尝。
这首诗的译文是:
素色流光洒满窗,月色清凉如水凉。玉壶中的清水滴落,夜色渐长人未眠。篆文凝成细缕,兰烟紫中飘香;芬芳传递到疏篱,菊花黄蕊吐芬芳。暂时摆脱烦忧忙碌,莫嫌七字诗篇匆忙。吟咏之余仿佛当年快乐,漉雪浮香品尝苦涩茗汤。
注释解释:
素彩流窗月色凉,玉壶声滴夜初长。
素:白色,这里指月光。
流窗:流动的窗户。
月色:月光。
凉:清凉。
玉壶:古代的一种酒器,形状像玉制的小壶。
声滴:声音滴落。
夜初长:夜晚刚刚开始变长。
篆凝细缕兰烟紫,芳递疏棂菊蕊黄。
篆:篆文、篆书,这里指篆刻的花纹。
凝结:凝聚。
细缕:细小的丝状物。
兰烟:兰花烟雾。
紫:紫色。
芳递:芳香传递。
疏棂:稀疏的竹木格子,用来透光或遮阳。
菊蕊:菊花的花心。
黄花:黄色的菊花。
暂得万几闲里适,莫嫌七字静中忙。
万几:许多事情,泛指各种政务。
闲里适:在闲暇中感到舒适。
七字:这里指的是诗句,七言诗。
静中忙:在安静的时候却有很多忙碌的事。
吟馀仿佛当年乐,漉雪浮香苦茗尝。
吟:吟诵诗歌。
馀:剩下的,指诗歌的余下部分。
仿佛:好像,似乎。
当年乐:过去的快乐时光。
漉:过滤。
雪:冬天的积雪。
浮香:浮动的香气。
苦茗:苦味的茶。
享受。