此去风云方百变,侧身天地更何之。
行吟芳草无归路,倚遍银瓶系所思。
最有温柔馨一握,是它幽怨乱千丝。
辘轳永夕烦怀抱,讵独西风黯别离?
【注释】
1.回风:秋风。辞:告别。日本诸寓公:指居住在日本的中国文人。
2.此去:这次离开。风云方百变:比喻时局变幻不定。
3.侧身天地更何之:意思是说,我站在天地间,感到天地都在旋转,我该往哪边去呢?
4.行吟:在路边高高兴兴地吟诗。无归路:没有可以回去的路。
5.银瓶:银做的酒壶。系所思:把思念的东西挂在银壶上。
6.最有温柔馨一握:意思是最柔美、最温馨的是那一把(即一枚)小小的铜钱。
7.幽怨乱千丝:形容铜钱形状曲折,像有无数根细丝缠绕着它。
8.辘轳永夕烦怀抱:意思是夜晚抱着辘轳不停地转,心烦意乱。
9.讵独西风黯别离:意思是说这西风不仅带走了我的身体,也带走了我的心灵。
赏析:
这首诗写于公元834年(唐文宗开成七年)秋,诗人离开长安后,在赴任的途中作此诗以送别友人。全诗以离别为线索,抒写对朋友依依惜别的深情。开头两句写与友人分别,用典,“回风”是喻风雨,喻世事;“辞留”是表示要离去的意思。次二句写自己面对风云变化莫测的世道,不知身向何处。第三四句写自己虽在野外行吟,但找不到一个可回家的地方。第五六句承三四五句而来,言自己虽然只有一枚铜钱大小,但它却有着最温柔的馨香和最幽怨的丝缕,而自己却无法将它系在银壶中。第七八句写自己怀着满腹愁肠,抱着辘轳转了一整夜,心中十分痛苦。最后两句写自己的心情非常沉重,西风吹来带走了我的身体,也带走了我心灵上的悲伤。
这首诗写得委婉含蓄而深沉沉郁,充满了浓厚的离情别绪。