采莲花,花高叶复遮谁家。
采莲女,移舟径入叶中去。
不见采莲人,但听叶中有人语。
叶中语,不可听。
水漫声将断,风多响易停。
欲将花红比花颊,欲将翠袖联花叶。
可怜叶溜珠欲倾,可怜藕断丝难接。
丝难接,珠欲倾,可怜莲蒂并头生。
并头花蒂根中出,比翼鸳鸯水上行。
鸳鸯飞自远,荷柄曲还擎。
擎将荷柄出荷浦,何处相逢采莲女。
荡桨难教水镜明,分房不道花心苦。
亦有江边解佩人,兰桡桂楫傍江春。
折荷恐刺手,溅水畏沾茵。
逢人如照影,连榜似比邻。
不愁风起湖难度,只恐江高堤易湮。
更有堤边游荡子,挥鞭摇曳垂杨里。
一时菱唱逐堤遥,几处莲歌向风起。
莲歌菱唱起江沙,荡子归来近若耶。
争向堤边驰玉马,何如江上采莲花。
莲花复莲花,花叶何葳蕤。
花摇知手摘,叶动识舟来。
采莲曲
采莲花,花高叶复遮谁家。
译文:采摘莲花,荷叶高大遮住了哪里的人家?
注释:莲花(采莲):指在池塘中采集荷花。
采莲女,移舟径入叶中去。
译文:采莲的女子,划船直接进入荷叶中去了。
注释:移舟:改变船的位置或方向。
不见采莲人,但听叶中有人语。
译文:没有看见采莲的人,只听到叶子里面有人在说话。
注释:但:只是。
叶中语,不可听。
译文:叶中的人在讲话,听起来很不舒服。
注释:语:说话。
水漫声将断,风多响易停。
译文:水声淹没了声音即将中断,风多了声音就容易被停止。
注释:漫:淹没,覆盖。
欲将花红比花颊,欲将翠袖联花叶。
译文:我想用红色的花瓣来比作美丽的脸颊,想要把绿袖子连接起来就像花叶一样。
注释:花红:花朵的红色花瓣。
可怜叶溜珠欲倾,可怜藕断丝难接。
译文:可怜的是荷叶上的珠子像要掉下来,可怜的是藕断了丝难以连接。
注释:流:滑落。
丝难接,珠欲倾,可怜莲蒂并头生。
译文:丝难以接住,珍珠要掉落,可怜的是莲蓬蒂连在一起生长。
注释:蒂:莲蓬的底部。
并头花蒂根中出,比翼鸳鸯水上行。
译文:莲蓬蒂连在一起生长,比翼双飞的鸳鸯在水上飞翔。
注释:比翼鸳鸯:比喻恩爱夫妻,形影不离。
鸳鸯飞自远,荷柄曲还擎。
译文:鸳鸯从远处飞去,荷叶柄弯曲着支撑着它们。
注释:曲:弯曲。
擎将荷柄出荷浦,何处相逢采莲女。
译文:举起荷叶柄走出荷叶田边,在哪里能遇见正在采莲的女子呢?
注释:擎:举起。
荡桨难教水镜明,分房不道花心苦。
译文:难以摇动船桨让水面如镜子般明亮,不说花儿的心如何辛苦。
注释:荡桨:划船。
亦有江边解佩人,兰桡桂楫傍江春。
译文:也有在江边的解下佩饰的人,驾着装饰有兰花的船和桂花做的桨,伴随着江南春天的美好时光。
注释:兰桡:用兰草装饰的船桨。
折荷恐刺手,溅水畏沾茵。
译文:怕折断荷花时会刺到手,害怕溅起的水花会弄脏衣服。
注释:茵:草垫,用来铺在地上以防泥水弄脏衣物。
逢人如照影,连榜似比邻。
译文:看到别人好像在照自己的倒影,连绵的船只好像与旁边的民居相邻。
注释:连榜:连续的船帆。
不愁风起湖难度,只恐江高堤易湮。
译文:不怕大风刮过湖面上艰难行走,只怕江水上涨堤岸会被冲毁。
注释:湮:淹没,填没。
更有堤边游荡子,挥鞭摇曳垂杨里。
译文:还有那些在堤岸上游荡的孩子,挥舞着马鞭在杨柳间来回走动。
注释:堤边:堤岸边。
一时菱唱逐堤遥,几处莲歌向风起。
译文:一时间,菱角歌声随着堤岸飘远;有几处,荷花之歌随着风声吹拂而来。
注释:一时、几处:形容时间短暂或地方偏远。
莲歌菱唱起江沙,荡子归来近若耶。
译文:莲花和菱角的歌声随着江沙响起,荡妇回来了接近若耶溪。
注释:荡子:指在外流浪的男人。
争向堤边驰玉马,何如江上采莲花。
译文:纷纷奔向堤岸驰骋如同骏马,为何不像江边女子那样采摘莲花呢?
注释:竞:争相。
莲花复莲花,花叶何葳蕤。
译文:又是一个莲花,花叶是多么茂盛啊!
注释:葳蕤:(葳蕤)草木茂盛的样子。
花摇知手摘,叶动识舟来。
译文:花在摇摆知道是用手摘取,叶子在摆动知道是船儿来临。
注释:摇、动:形容花儿随风摆动和叶子随风摆动的情形。
此诗为唐代诗人白居易所作,描写了采莲女子在荷叶中采摘莲花的美丽景象以及她们的生活状况。整首诗语言流畅自然,充满了浓郁的生活气息和对自然的赞美之情。