春城狭巷种乌漆,秦氏楼头闭朝日。
碧叶垂丝断未连,红襟小燕飞难匹。
长淮娇女年甫笄,当窗便咏共姜诗。
行庐拖帐早相失,单帨复衿谁与施。
淮流活活向东去,三十春风等闲度。
若问城南陌上桑,但指山前女贞树。
《淮阴李贞女诗》是明代诗人毛奇龄的作品,描绘了淮阴地区春夜的美丽景色及船夫的生活状态。以下是诗句的逐句释义与翻译:
- 春城狭巷种乌漆
- 注释:在春天的城市中,狭窄的巷子里种植着黑色的树木。
- 译文:春天的夜晚,城市中的小巷里栽种了黑色树木。
- 秦氏楼头闭朝日
- 注释:秦氏楼头关闭着迎接早晨的太阳。
- 译文:秦氏楼顶关闭,迎接清晨的第一缕阳光。
- 碧叶垂丝断未连
- 注释:碧绿的叶子和细长的枝条连接处断开。
- 译文:碧绿的叶尖和柔弱的枝条在春风中断裂未能相连。
- 红襟小燕飞难匹
- 注释:红色的燕子翅膀太小,飞翔时显得笨拙。
- 译文:红色的燕子飞行困难,无法与其它燕子相比。
- 长淮娇女年甫笄
- 注释:长淮之滨美丽的女子刚刚成年。
- 译文:长淮之地有位美丽的女子,年满十五岁,即将成年。
- 当窗便咏共姜诗
- 注释:就在窗户旁边吟诵起《诗经》中的共姜诗篇。
- 译文:在窗前吟唱起《诗经》中的共姜诗篇。
- 行庐拖帐早相失
- 注释:行走的小屋里帐幕被风吹散,早早地丢失。
- 译文:小屋内帐帘被风吹散,早已遗失在风中。
- 单帨复衿谁与施
- 注释:仅剩的手帕和衣领,谁能为它们找到合适的人穿戴?
- 译文:只剩下的手帕和衣领,又是谁可以为它们穿上合适的衣裳?
- 淮流活活向东去
- 注释:淮河的水流动不息地向东流去。
- 译文:淮水的水流不断向东,流向远方。
- 三十春风等闲度
- 注释:每三十天春风都会轻易地过去。
- 译文:每经过三十天的春风,都轻而易举地流逝过。
- 若问城南陌上桑
- 注释:如果有人问起城南的桑树在哪里。
- 译文:有人若问,城南的桑树在何处?
- 但指山前女贞树
- 注释:只需指向山前的女贞树即可得知答案。
- 译文:只需指着山前的女贞树,就能知道它的位置。
这首诗通过对淮阴地区春天夜晚的自然景观以及当地渔民生活的描绘,体现了一种对自然美景的热爱以及对生活艰辛的感慨。通过对细节的描写,诗人不仅表达了自己的情感,也使读者能够感受到那个时代人们的生活状态和社会氛围。