桂翁,原名刘诜,元代诗人,生于公元1268,卒于公元1350
元吉安庐陵人,字桂翁,号桂隐。
性颖悟,幼失父。
年十二,能文章。
成年后以师道自居,教学有法。
江南行御史台屡以遗逸荐,皆不报。
为文根柢《六经》,躏跞诸子百家,融液今古,四方求文者日至于门。
卒私谥文敏。
有《桂隐集》。
生卒年:1268-1350
桂翁,原名刘诜,元代诗人,生于公元1268,卒于公元1350
元吉安庐陵人,字桂翁,号桂隐。
性颖悟,幼失父。
年十二,能文章。
成年后以师道自居,教学有法。
江南行御史台屡以遗逸荐,皆不报。
为文根柢《六经》,躏跞诸子百家,融液今古,四方求文者日至于门。
卒私谥文敏。
有《桂隐集》。
生卒年:1268-1350
【注释】 1. 客佳不必多:客人好,不必多。 2. 极知后花时:极知道以后开花的时候。 3. 聊复纵心赏:姑且放纵自己的心去赏玩。 4. 树深路欲尽:树荫深处,道路即将走到尽头。 5. 林缺天忽敞:树林中树木稀疏,天空突然开阔。 6. 黑云涌奇嶂:乌云涌动,如同山峦突起。 7. 清风杂笑语,共作金石响:微风和笑声一起发出,如同金石之声。 8. 尚疑有馀韵:仍然怀疑还有余音。 9. 隐隐在蓬莽
诗句原文: 吾与二三友,周回此田畴。 中岁风雨散,兹游谁与俦。 望山渐适意,得树亦少休。 峰回西风长,吹我驼毛裘。 登高遂遐瞩,一粟托九州。 去住定有契,欣戚焉足留。 戏攀西祠花,下濯北涧流。 翻译: 我与几位好友在这片田地周围漫步。随着时间的推移,我们经历了中年时期的风雨洗礼,这次旅行没有人陪伴。当我望向远方的山峰时,心情逐渐变得愉悦。树木为我提供了休息的机会,当秋风再次吹起时
这首诗描绘了诗人在夜晚听到雨声,看到星星满天,然后是重雾笼罩原野,直到五更雨再次来临,将诗人惊醒。最后,他感叹今日天气已晴,旭日如黄绵一般温暖。整首诗通过对自然景象的描写,表达了诗人对生活的积极态度和对未来的美好期待。 “旦坐对客”描述了诗人清晨与客人相对而坐的场景。这里的“旦”指的是早晨,“坐对客”则表示诗人坐在庭院中与客人相对而坐着。这个场景可能是在某种宴饮或者聚会中
我们来逐句解读这首诗。 1. 平生嵩恒心,今日行兹原。 2. 东风岂不好,褰衣步青天。 3. 境空忽欲动,意却仍贪前。 4. 白日照八极,千厓偃如眠。 5. 芙容远脩供,铃铎昼不喧。 6. 佛祖了何语,香炉自生烟。 7. 群经过名教,乃以文字传。 8. 题诗杂好丑,讷者存岁年。 9. 不知自有此,登览谁最先。 10. 春桥唤饮酒,一醉日可千。 11. 阴阴风在麓,炯炯天映泉。 12.
这首诗是唐代诗人白居易的《白木槿花》。下面是对这首诗的逐句释义和赏析: 1. “数花出篱楥,耿耿照夜阑” - 诗句释义:几朵花从篱笆里探出头来,明亮的花朵在夜晚也显得格外引人注目。 - 关键词注释:楥(wēi) - 古同“偎”,形容花朵微微露出的样子。 - 赏析:此句描绘了木槿花初春绽放的景象,给人以生机勃勃之感,同时也表达了诗人对美好事物的珍惜之情。 2. “月寒客独起” - 诗句释义
荷花庄独步二首 其一 译文: 少年时寄居的地方,今天却成了故乡。 邻家老人不知我已年老,笑我如此老态龙钟。 我在阡陌间徘徊,感慨自己独自存在。 雨水充分滋润了秋收的庄稼,平展地铺展如同席子一样。 鸡猪分散在原野上,菰草和芋头环绕在池塘里。 饥荒已经过去,现在能这样快乐地生活。 夕阳西下樵夫还未归来,几户人家炊烟升起。 注释: - 荷花庄:古代地名,这里指的是作者居住的地方。 - 独步:独自漫步
【注释】 石菖蒲:一种植物名。 盆池有灵苗:盆子里的菖蒲就像有了生命一样。 石罅忘偪仄:石缝中的小菖蒲,忘记它狭窄的空间。 微根乱繁丝:细小根须像乱麻一样。 疏叶散纤碧:疏落的叶子散开像是细薄的碧玉。 苔莓封巉岩:青苔与莓苔覆盖在陡峭岩石上。 沙水明的皪:沙中水清澈明亮。 所贵含贞姿:最为珍视的就是它的纯洁姿态。 终然傲苍色:最终还是傲岸地面对苍老的颜色。 道人勤养护:道士们精心养护着这些植物。
晓行 星明天宇迥,山驿鼓初发。 行人稍已动,露气漫野白。 方塘浸道隅,荒荒似寒月。 日出炊烟横,鸡声隔林樾。 译文: 清晨我出发了,星星还挂在天上,天空显得格外广阔。 山中的驿站已经响起了鼓声,人们开始起床。 人们逐渐行动起来,露水沾湿了大地一片洁白。 池塘映照着道路的角落,四周荒芜如月色一般。 太阳出来的时候可以看到炊烟升起,远处传来鸡鸣声。 注释: - 星明天宇迥:星星在天空中高远地闪烁
【注释】 和:应和,即作。临江:临近江边。饶:指诗人自己。自然:自由自在的样子。夜坐:在夜晚坐着。庭树:庭院里的树木,庭,通“廷”,庭院。秋月高:秋天的月亮很高。危叶:斜着的树叶。光欲堕:月光照耀着树叶,使其仿佛要坠落下来。孤:单独。蛩(qióng):蟋蟀。唧唧(jījī):蟋蟀叫声。稍近坐:稍微走近一些坐下。邻家:邻居家的。弄机杼(zhù):织布机上梭子来回移动的声音。微灯出窗破
元大都人,字伯机,号困学山民,又号西溪子、寄直道人。 世祖时曾官两浙转运使经历。 辞归,居钱塘西溪,筑困学斋。 起为江浙行省都事,后以太常寺典簿致仕。 善诗文,工书画。 尤工草书,酒酣吟诗作字,奇态横生,赵孟頫极推重之。 有《困学斋杂录》、《困学斋诗集》。 生卒年
元真定人,字伯修。 由国子生授大都路蓟州判官,累擢江南行台监察御史,明于详谳。 入为奎章阁授经郎,历淮东道肃政廉访使,宪纲大振。 改吏部尚书,参议中书省事。 知无不言,夙夜谋画,须发尽白。 顺帝至正初,拜湖广行省参知政事,召为集贤侍讲学士,充京畿奉使宣抚,究民苦,察奸吏,都人有包、韩之誉。 以忤时相,罢归,起为江浙行省参知政事,统兵镇压天完红巾军,卒于军。 为学博而知要,文章长于叙事,诗尤得古法
元代诗人黄裳(元吉)是一位著名的文学家,他以其深邃的诗歌作品而闻名。以下是关于他的详细介绍: 1. 生平背景 - 基本信息:黄裳,字元吉,号东山居士,广东曲江人,生于明洪武年间。 - 科举与官职:正统七年(1442年)中进士,历任监察御史、浙江按察使等职。他在任内曾直言进谏,为百姓疾苦呼吁。 - 去世情况:黄裳在从英宗北征瓦剌的途中不幸遇难于土木堡,享年不详。 2. 文学成就 - 诗词创作