景公问忠臣之事君何若晏子对以不与君陷于难第十九
公问于晏子曰:“忠臣之事君也,何若?”
晏子对曰:“有难不死,出亡不送。”
公不说,曰:“君裂地而封之,疏爵而贵之,君有难不死,出亡不送,可谓忠乎?”
对曰:“言而见用,终身无难,臣奚死焉;谋而见从,终身不出,臣奚送焉。若言不用,有难而死之,是妄死也;谋而不从,出亡而送之,是诈伪也。故忠臣也者,能纳善于君,不能与君陷于难。”
景公问忠臣之行何如晏子对以不与君行邪第二十
公问晏子曰:“忠臣之行何如?”
对曰:“不掩君过,谏乎前,不华乎外;选贤进能,不私乎内;称身就位,计能定禄;睹贤不居其上,受禄不过其量;不权居以为行,不称位以为忠;不掩贤以隐长,不刻下以谀上;君在不事太子,国危不交诸侯;顺则进,否则退,不与君行邪也。”
诗句
- 景公问忠臣之事君何若晏子对以不与君陷于难第十九
- 公问晏子曰:“忠臣之行何如?”
- 晏子对曰:“不掩君过,谏乎前,不华乎外;选贤进能,不私乎内;称身就位,计能定禄;睹贤不居其上,受禄不过其量;不权居以为行,不称位以为忠;不掩贤以隐长,不刻下以谀上;君在不事太子,国危不交诸侯;顺则进,否则退,不与君行邪也。”
译文
- 景公向晏子询问作为忠臣,如何去侍奉国君。
- 晏子回答说:遇到困难不会牺牲自己,遭遇逃亡时不会送行。
- 景公听了不高兴,说:“君主分封土地,给予高位,遇到危险却不惜牺牲自己的生命,遭遇逃亡却不送出境外,可以称之为忠臣吗?”
- 晏子回答:“即使我的话得到采纳并被采用,也不会有生命危险,所以我没有必要去牺牲自己;即使我的计划被采纳并得到支持,我也不会被派往外地,所以我没有必要离开自己所在的地区。如果我的建议不被采用且我面临危险,那么我可能会牺牲;如果我的计谋没有被采纳并且我遭遇逃亡而被要求离开,那么我是虚假和欺骗的表现。所以忠诚之士会尽自己所能为君主所用,但不会让自己陷入困境。”
- 景公再次询问忠诚大臣应该具备哪些行为举止,晏子回答说:不掩盖君主的过错,在君主面前直言进谏,不在外表上做作;选拔贤才进用有才能的人,不私心偏袒内部人员;根据个人的能力选择职位,根据个人的才能来确定自己的俸禄;看到有才能的人不会占据他们的职位,接受的俸禄也不超过自己的才能;不利用职权来显示自己的行为,不以自己的地位来标榜自己的忠心;不掩盖有才能的人以便隐藏他们的优点,不对下属谄媚阿谀以求升迁;当君主需要的时候,我会积极地为他出谋划策,如果君主不需要我的建议,我也会按照他的喜好去做事,而不是追随他。