【经】十有二年春王三月庚午,日有食之。夏,楚人灭黄。秋七月。冬十有二月丁丑,陈侯杵臼卒。
【传】十二年春,诸侯城卫楚丘之郛,惧狄难也。
黄人恃诸侯之睦于齐也,不共楚职,曰:「自郢及我九百里,焉能害我?」夏,楚灭黄。 王以戎难故,讨王子带。秋,王子带奔齐。
冬,齐侯使管夷吾平戎于王,使隰朋平戎于晋。
王以上卿之礼飨管仲,管仲辞曰:「臣,贱有司也,有天子之二守国、高在。若节春秋来承王命,何以礼焉?陪臣敢辞。」王曰:「舅氏,余嘉乃勋,应乃懿德,谓督不忘。往践乃职,无逆朕命。」管仲受下卿之礼而还。君子曰:「管氏之世祀也宜哉!让不忘其上。《诗》曰:『恺悌君子,神所劳矣。』」
【诗句】:
- 春王三月庚午,日有食之。
- 夏,楚人灭黄。
- 秋七月。
- 冬十有二月丁丑,陈侯杵臼卒。
【译文】:
- 春天三月的庚午日,发生了日食。
- 夏天,楚国人消灭了黄国。
- 秋天的七月。
- 冬天十二月丁丑日,陈侯杵臼去世。
【注释】:
经文:
“春王三月庚午,日有食之”:春季三月庚午日,发生了日食。
“夏,楚人灭黄”:夏天,楚国人消灭了黄国。
“秋七月”:秋天的七月。
“冬十有二月丁丑,陈侯杵臼卒”:冬天十二月丁丑日,陈侯杵臼去世。
传文:
“十二年春,诸侯城卫楚丘之郛,惧狄难也”:第十二年春天,诸侯们建造了城墙以保护楚丘(地名),是为了抵御狄国的入侵。
“黄人恃诸侯之睦于齐也,不共楚职”:黄国人依赖诸侯对齐国的和睦关系,不愿向楚国贡献贡物或承担楚国的职责。他们宣称:”从郢都到我们的距离只有九百里,怎么能够危害我们呢?”
“夏,楚灭黄”:在夏季,楚国人消灭了黄国。
“王以戎难故,讨王子带”:因为戎人的叛乱,周王朝的君王派王子带去讨伐戎人。
“秋,王子带奔齐”:秋天,王子带逃到了齐国。
“冬,齐侯使管夷吾平戎于王,使隰朋平戎于晋”:冬季,齐桓公派遣管夷吾去平息戎人叛乱,并派遣隰朋平定了晋国的叛乱。
“王以上卿之礼飨管仲,管仲辞曰」:周王朝的君王用上卿的礼遇款待管仲,管仲推辞道:”臣是下等官员,天子有两位守国的重臣,高官在上,如果节度春秋来接受王命,我用什么礼节对待您呢?我不敢当这个荣誉。”
“王曰:「舅氏,余嘉乃勋,应乃懿德,谓督不忘。往践乃职,无逆朕命。」管仲受下卿之礼而还。君子曰:「管氏之世祀也宜哉!让不忘其上。《诗》曰:『恺悌君子,神所劳矣。』”:周王说:”舅氏啊,我赞赏你的伟大功勋,你的高尚德行令人钦佩。对于你的忠心耿耿,我铭记在心。请你履行职责,不要违抗我的命令。”管仲接受了较低的礼节后回去,君子评论道:“管氏家族世代祭祀都是非常合适、适宜的!他们的谦让没有忘记自己的恩德。正如《诗经》所说:‘善良仁厚的君子,上天会记念他的美德’。”