【经】七年春,公伐邾。三月甲戌,取须句。遂城郚。夏四月,宋公王臣卒。宋人杀其大夫。戊子,晋人及秦人战于令狐。晋先蔑奔秦。狄侵我西鄙。秋八月,公会诸侯、晋大夫盟于扈。冬,徐伐莒。公孙敖如莒莅盟。
【传】七年春,公伐邾。间晋难也。
三月甲戌,取须句,置文公子焉,非礼也。
夏四月,宋成公卒。于是公子成为右师,公孙友左师,乐豫为司马,鳞矔为司徒,公子荡为司城,华御事为司寇。
昭公将去群公子,乐豫曰:「不可。公族,公室之枝叶也,若去之则本根无所庇荫矣。葛藟犹能庇其本根,故君子以为比,况国君乎?此谚所谓庇焉而纵寻斧焉者也。必不可,君其图之。亲之以德,皆股肱也,谁敢携贰?若之何去之?」不听。穆、襄之族率国人以攻公,杀公孙固、公孙郑于公宫。六卿和公室,乐豫舍司马以让公子卬,昭公即位而葬。书曰:「宋人杀其大夫。」不称名,众也,且言非其罪也。
【经】七年春,公伐邾。三月甲戌,取须句。遂城郚。夏四月,宋公王臣卒。宋人杀其大夫。戊子,晋人及秦人战于令狐。晋先蔑奔秦。狄侵我西鄙。秋八月,公会诸侯、晋大夫盟于扈。冬,徐伐莒。公孙敖如莒莅盟。
【传】七年春,公伐邾,是为了应对晋国的困难。
三月甲戌,宋成公去世。于是公子成为右师,公孙友为左师,乐豫为司马,鳞矔为司徒,公子荡为司城,华御事为司寇。
昭公想要放弃群公子,乐豫说:“不可以。公族,是公室的枝叶,如果放弃了他们,那么根本就无法得到庇荫了。葛蔓藤还能保护它的根部,所以君子把它当作比照,何况国君呢?这是谚语所说的‘庇护它然后纵放斧头’。一定要放弃,君王考虑一下。亲近用德来对待他们,都是国家的股肱之臣,谁敢有二心?这样怎么能放弃他们呢?”昭公不听他的建议。穆、襄之族率领国人攻打昭公,在公宫杀了公孙固和公孙郑。六卿联合公室,乐豫辞去司马职位让给公子卬,昭公即位然后埋葬他。书中写道:“宋人杀死他们的大夫”,不提名字是因为人数众多,并且说这不是他们的罪过。