冬十月,出叔孙侨如而盟之,侨如奔齐。
十二月,季孙及郤犨盟于扈。归,刺公子偃,召叔孙豹于齐而立之。
齐声孟子通侨如,使立于高、国之间。侨如曰:「不可以再罪。」奔卫,亦间于卿。
晋侯使郤至献楚捷于周,与单襄公语,骤称其伐。单子语诸大夫曰:「温季其亡乎!位于七人之下,而求掩其上。怨之所聚,乱之本也。多怨而阶乱,何以在位?《夏书》曰:『怨岂在明?不见是图。』将慎其细也。今而明之,其可乎?」
【翻译】
冬十月,晋国的叔孙侨如被驱逐出境。他逃亡到齐国。
十二月,季孙氏与郤(qiàn)犨(chōu)在扈地结盟。回国途中,他们谴责了公子偃,并把叔孙豹召到齐国去让他即位。
齐国声孟子通(即侨如)让叔孙侨如立于高、国之间,叔孙侨如说:“我不能再犯罪了。”便逃奔到卫国,也间接受卿的排挤。
晋平公派郤至向周天子献上楚国的胜利,并与单襄公交谈起来,一再称赞楚国的功绩。单襄公对大夫们说:“温季恐怕要灭亡了吧!他在七个人之下而想掩盖他们的过失。怨恨积聚起来,是动乱的根本。多有怨恨就会导致动乱,怎么能保持高位?《夏书》中说:‘怨恨岂止在于表面?不能明察图谋。’我们应慎重对待细微之处。现在却明明白白地指出来,能吗?”
【注释】
- 出叔孙侨如:驱逐叔孙侨如出境。
- 盟之:和对方结盟。
- 侨如奔齐:流亡到齐国。
- 归:回到国内。
- 刺:指责。
- 郤(xiè)犨(chōu):晋国执政官。
- 归,刺公子偃:回国后,谴责公子偃。
- 召叔孙豹于齐:把叔孙豹从齐国召回来。
- 高、国之间:指高唐、郓邑一带,叔孙侨如逃到这里。
- 不可以再罪:不能再一次犯罪。
- 奔卫:逃到卫国。
- 亦间于卿:也被卿所排挤。
- 晋侯:晋文公,即晋文公,春秋时晋国国君。
- 使郤至献楚捷于周:派郤至到周朝进献楚国战胜的消息。
- 与单襄公语:和单襄公交谈。
- 骤称其伐:多次称赞楚国的功绩。
- 温季其亡乎:温季恐怕要灭亡了。
- 居于七人之下:处于七位大臣之下。
- 求掩其上:企图掩盖他们的过错。
- 怨之所聚,乱之本也:多有怨恨就会成为动乱的根源。
- 将慎其细也:我们应慎重对待细微之处。
- 今而明之:现在明白指出来吧。
- 其可乎:可以这样做吗?(表示疑惑的语气词)。