晋人归楚公子谷臣,与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。于是荀首佐中军矣,故楚人许之。

王送知罃,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。臣实不才,又谁敢怨?”王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿,以相宥也,两释累囚,以成其好。二国有好,臣不与及,其谁敢德?”王曰:“子归何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。无怨无德,不知所报。”王曰:“虽然,必告不谷。”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以脩封疆,虽遇执事,其弗敢违。其竭力致死,无有二心,以尽臣礼。所以报也!王曰:“晋未可与争。”

楚归晋知罃
晋人归还楚国公子谷臣,把连尹襄老的尸体送回楚国,以请求释放知罃。于是荀首辅佐中军,所以楚人答应他们。
王送知罃,说:“您会怨恨我吗?”知罃回答说:“两国都治兵作战,臣没有才干,不能胜任所负的重任,被俘为俘虏。国君不将我的血涂在盾上以示羞辱,反而放我回国就地斩首,这是您的恩惠。我实在没有才能,又谁敢怨恨国君呢?”王说:“那么是认为我有德行了?”知罃回答说:“两国图谋自己的国家,以求缓解百姓之苦,各惩其忿,互相宽容。两释累囚,成就友好。两国有好,我不敢参与,谁又会认为我有什么德行呢?国君您说‘子归何以报我’,臣回答说:‘我没有能力接受怨恨,国君也没有能力接受德行。无怨无德,不知道如何报答。’国君说:‘即使这样,一定要告诉我。’臣回答说:‘凭君之灵,我累臣得以回到晋国的骨骸,我们寡君将其作为死罪,死且不朽。如果听从君的恩惠而赦免他,把他赐给你的外臣荀首;荀首请求国君让荀首在宗庙中被杀,也死且不朽。如果不能获准,而让嗣位继任宗主之职,接着担任官职,然后率领偏师修筑边疆,虽然遇有执事之人,也不敢违抗。竭力致死,没有二心,用尽臣子的礼节来报答。’国君说:‘晋国不可与之争强。’

译文:
楚人送还知罃回国。
晋国人归还楚国公子谷臣,把连尹襄老的尸体送回楚国,以请求释放知罃。于是荀首辅佐中军,故楚人答应他们。
说:“你一定会怨恨我吧?”知罃回答说:“两国都治兵作战,臣没有才干,不能胜任所负的重任。被俘为俘虏,君王不将我的血涂在盾上以示羞辱,反而放我回国就地斩首,这是您的恩惠。臣实在是没有才能,又谁敢怨恨国君呢?”王说:“那么你认为我有德行了?”知罃回答说:“两国图谋自己的国家,以求缓解百姓之苦。各惩其忿,互相宽容。两释累囚,成就友好。两国有好,臣不敢参与,谁又会认为我有什么德行呢?国君您说‘子归何以报我’,臣回答说:‘我没有能力接受怨恨,国君也没有能力接受德行。无怨无德,不知道如何报答。’国君说:‘即使这样,一定要告诉我。’臣回答说:‘凭君之灵,我累臣得以回到晋国的骨骸。我们寡君将其作为死罪,死且不朽。如果听从君的恩惠而赦免他,把他赐给你的外臣荀首;荀首请求国君让荀首在宗庙中被杀,也死且不朽。如果不能获准,而让嗣位继任宗主之职,接着担任官职,然后率领偏师修筑边疆,虽然遇有执事之人,也不敢违抗。竭力致死,没有二心,用尽臣子的礼节来报答。’国君说:‘晋国不可与之争强。’

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。