赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐。齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面!”
左师触讋言愿见太后。太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣,窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也,故愿望见太后。”太后曰:“老妇恃辇而行。”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益耆食,和于身也。”太后曰:“老妇不能。”太后之色少解。
左师公曰:“老臣贱息舒祺,最少,不肖,而臣衰,窃爱怜之,愿令得补黑衣之数,以卫王宫。没死以闻!”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。愿及未填沟壑而托之。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚!”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君。曰:“君过矣,不若长安君之甚。”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’岂非计久长有子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。”
诗句:
- 赵太后新用事,秦急攻之。
译文:赵太后现在掌握政权,秦国加紧攻打赵国。
注释:赵太后(赵惠文王之女),在秦国的围攻下,她掌握了国家大权。
- 赵氏求救于齐。
译文:赵国向齐国请求援助。
注释:赵国是秦国的邻国,当遭到秦国的围攻时,向齐国求援。
- 齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”
译文:齐国说必须要将长安君作为人质,才能出兵援助。
注释:长安君是赵太后的儿子,当时年幼,因此需要以他的性命作担保。
- 太后不肯,大臣强谏。
译文:赵太后不同意,大臣们强行劝说。
注释:大臣们担心赵国的安全,因此坚持要赵国把长安君当作人质。
- 太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面!”
译文:赵太后明确地向身边的侍臣们说:“如果再有谁再要求让长安君做人质,我一定会唾弃他!”
注释:赵太后威胁侍臣们,如果不答应她的请求,她会让他们难堪。
- 左师触讋言愿见太后。
译文:左师触讋(即触龙)请求拜见赵太后。
注释:触讋是赵太后的宠臣,他通过自己的智慧来说服赵太后接受条件。
- 太后盛气而揖之。
译文:赵太后以严厉的态度迎接触讋。
注释:赵太后非常生气,但为了大局考虑,还是礼貌地接待了触讋。
- 入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣,窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也,故愿望见太后。”太后曰:“老妇恃辇而行。”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益耆食,和于身也。”太后曰:“老妇不能。”太后之色少解。
译文:触讋进入房间后慢慢地走,然后向太后道歉说:“我因为脚受伤所以走得慢,已经很久没有见到您了,只是自己原谅了自己,恐怕太后身体有什么不适,所以希望能够见到您。”赵太后说:“我依靠车子行动。”触讋问:“每日的饮食是否还健康?”太后回答:“靠吃粥。”触讋又说:“今天我特别不想吃东西,但是我努力走路,每天走三四里路,稍微增加了食欲,身体也舒服了一些。”太后说:“我真的做不到。”太后的表情稍微缓和了一些。
注释:触讋通过自己的言行表达了对太后的尊敬和关心。他不仅关注太后的身体健康状况,还关心她的日常生活。
- 左师公曰:“老臣贱息舒祺,最少,不肖,而臣衰,窃爱怜之,愿令得补黑衣之数,以卫王宫。没死以闻!”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。愿及未填沟壑而托之。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚!”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君。曰:“君过矣,不若长安君之甚。”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’岂非计久长有子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。”
译文:左师触讋说他的父亲舒祺年纪小、不孝顺,但是他很尊敬他的父亲,希望能让他继承父亲的职位,以保卫王宫。触讋说:“如果我不在了,希望我的子女能继续保护王宫。”赵太后说:“你愿意吗?你的子女多大了?”触讋回答说:“我已经十五岁了。我希望在他还没有长大到可以承担这个责任的时候我就去世了。”赵太后笑着说:“女人和孩子不一样。”触讋回答说:“我认为太后对燕后的爱超过了长安君的爱。燕后的离世,太后一定非常悲伤。但是即使她已经离开了,也不会忘记她,每次祭祀都会为她祈祷,祈祷她说‘请不要让她回来’。难道这不是为了长久考虑,确保有儿子接替王位,延续家族的吗?”赵太后说:“是的。”