晏子使楚。楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。见楚王。王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使予?”晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”(张袂成阴 一作:张袂成帷)

晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。’

晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”



晏子出使楚国。楚国人认为晏子个子矮小,便在大门旁边开了一个小门,想请晏子从小门进去。晏子不肯从小门走,说:“出使狗国的,从狗门入;现在臣下出使楚国,不应该从小门入。”于是改从正门进入。楚王见是齐国的使者,问道:“齐地没有人吗?”晏子回答说:“齐国临淄有三百闾巷,人们挥袖遮阳,汗流成雨,肩摩踵接,怎么会没有人呢?”楚王说:“那么为什么派你来呢?”晏子说:“齐国派遣使者,各有任务:才德高的就派到贤明的君主那里去,不肖的就派给不肖的君主。我是最不肖的人,所以该我去楚国。”(“张袂成阴 一作:张袂成帷”)


晏子将要出使楚国时,楚王得知这个消息,对身边的侍臣们说:“晏婴,是齐国善于辞令的人。今天他刚来,我想要羞辱他一下,怎么个羞辱法?”侍臣回答说:“因为他来我国了,我们打算绑一个人走过大王面前,大王问:‘这是什么地方的人?’那个人回答说:‘是齐国人。’大王又问:‘犯了什么罪?’回答说:‘犯了偷窃之罪。’”


晏子来到楚国后,楚王赐给他酒喝。酒兴正浓的时候,两名官吏牵来了一个人要献给楚王。楚王说:“这个人是干什么的呢?”那人回答说:“他是齐国人,犯了盗窃罪。”楚王看了看晏子,问道:“齐国人本来就是善于盗窃的吗?”晏子离开座位回答说:“我听说,橘树生在淮南就成为橘树,生长在淮北却成了枳树。它们的叶子形状相似,但果实味道不同。这是什么原因呢?是因为水的土质不同啊。现在百姓生长在齐国不会盗窃,到了楚国却学会了盗窃,难道不是因为楚国的水土使它变得善于盗窃吗?”楚王笑道:“圣人不能同他开玩笑,反而使我产生了反感。”

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。