自天子达于庶人,好恶哀乐,其修一也,丰约劳佚,各有其制。上足以备礼,下足以备乐,夫是谓大道。天下国家一体也,君为元首,臣为股肱,民为手足。下有忧民,则上不尽乐;下有饥民,则上不备膳;下有寒民,则上不具服。徒跣而垂旒,非礼也。故足寒伤心,民寒伤国。

申鉴·政体第一

从天子到平民,喜欢和讨厌、悲哀和快乐,它们的标准是一样的。丰足或匮乏、劳苦或逸乐,各有其制度。上足以供祭祀礼仪,下足以供音乐娱乐,这就叫做大道。天下国家是一体的,君是元首,臣是股肱,民是手足。下面有忧民的人,那么上面不能尽欢;下面有饥民,那么上面备膳也不够;下面有受冻的百姓,那么上面就不完备了。光着脚而垂着眼帘,这是不守礼的行为。所以足寒伤心,民寒伤国。

释义:从天子到平民,对喜怒哀乐的看法是一致的。丰足或匮乏、劳苦或逸乐,都有各自的规定。上足以供祭祀礼仪,下足以供音乐娱乐,这就叫“大道”。天下国家是一整体的,君主是元首,臣子是股肱,百姓是手足。下面有忧国忧民者,那么上面就不能尽享欢乐;下面有挨饿受冻的民众,那么上面就不能满足温饱;下面有受寒受苦的百姓,那就更谈不上享受暖衣了。如果只穿着袜子而不戴帽子,那也是不合礼节的。所以足寒伤心,民寒伤国。

赏析:本文是《申鉴》一书的第一篇,作者在这篇短论中阐明了治理国家必须做到“上下一心,中外一心”的思想。文章首先论述了从天子到平民对待喜怒哀乐的态度应一致,指出“天下国家一体”,然后说明君主作为国家的元首,臣子作为国家的股肱,民众就是国家的手足,最后强调国君与民众的安危休戚相关。整篇文章语言朴实无华,但含义深刻,发人深省。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。