六月,立中山宪王孙云客为广德王。

三年夏四月,赦天下。令吏民得买爵,贾级千钱。

大旱。

秋八月乙卯,孝景庙阙灾。

冬十一月甲寅,皇后许氏废。

广汉男子郑躬等六十馀人攻官寺,篡囚徒,盗库兵,自称山君。

四年春正月,诏曰:「数敕有司,务行宽大,而禁苛暴,讫今不改。一人有辜,举宗拘系,农民失业,怨恨者众,伤害和气,水旱为灾,关东流冗者众,青、幽、冀部尤剧,朕甚痛焉。未闻在位有恻然者,孰当助朕忧之!已遣使者循行郡国。被灾害什四以上,民赀不满三万,勿出租赋。逋贷未入,皆勿收。流民欲入关,辄籍内。所之郡国,谨遇以理,务有以全活之,思称朕意。」

秋,勃海、清河河溢,被灾者振贷之。

冬,广汉郑躬等党与寖广,犯历四县,众且万人。拜河东都尉赵护为广汉太守,发郡中及蜀郡合三万人击之。或相捕斩,除罪。旬月平,迁护为执金吾,赐黄金百斤。

《汉书·成帝纪》是班固编撰的中国第一部纪传体断代史,记载了汉成帝刘骜的生平事迹。下面将逐句解释诗句并给出其译文:

  1. 诗句:六月,立中山宪王孙云客为广德王。
    译文: 六月,立中山宪王的孙子云客为广德王。

  2. 诗句:三年夏四月,赦天下。令吏民得买爵,贾级千钱。
    译文: 三年夏四月,全国大赦,命令官吏和百姓可以购买爵位,按照一千钱的价格。

  3. 诗句:大旱。
    译文:发生了严重的干旱灾害。

  4. 诗句:秋八月乙卯,孝景庙阙灾。
    译文:秋天八月乙卯日,孝景皇帝的庙宇被毁。

  5. 诗句:冬十一月甲寅,皇后许氏废。
    译文:冬天的十一月甲寅日,许皇后被废黜。

  6. 诗句:广汉男子郑躬等六十馀人攻官寺,篡囚徒,盗库兵,自称山君。
    译文:广汉郡的郑躬等六十多人攻击官府,篡夺囚犯,盗取国库军械,自称山神。

  7. 诗句:四年春正月,诏曰:「数敕有司,务行宽大,而禁苛暴,讫今不改。一人有辜,举宗拘系,农民失业,怨恨者众,伤害和气,水旱为灾,关东流冗者众,青、幽、冀部尤剧,朕甚痛焉。未闻在位有恻然者,孰当助朕忧之!已遣使者循行郡国。被灾害什四以上,民赀不满三万,勿出租赋。逋贷未入,皆勿收。流民欲入关,辄籍内。所之郡国,谨遇以理,务有以全活之,思称朕意。」
    译文: 在四年(公元前32年)春季的正月里,皇帝下诏说:“多次告诫有关官员要实行宽仁政策,而禁止严酷暴政,至今未能改变。一个有罪之人,全家都被囚禁,农民失业,怨恨的人很多,损伤和顺之气,水旱灾害不断发生,关东地区流离失所的人很多,青、幽、冀部尤其严重,我对此深感痛心。没有听到任职中的人在怜悯之情上有所表示,谁能帮助我忧愁呢?已经派遣使者巡视各个郡县。受到灾害影响达到十分之四以上的民众,其财产不足三万钱的,不要征收租税。拖欠未缴的债务不予收取;流入关中的流民,登记在内。前往的郡县,要妥善接待他们,努力使所有的民众都能生存下去,希望符合我的心意。”

  8. 诗句:秋,勃海、清河河溢,被灾者振贷之。
    译文:秋季,渤海、清河发生洪水,受灾人民得到赈济。

  9. 诗句:冬,广汉郑躬等党与寖广,犯历四县,众且万人。拜河东都尉赵护为广汉太守,发郡中及蜀郡合三万人击之。或相捕斩,除罪。旬月平,迁护为执金吾,赐黄金百斤。
    译文:冬季,广汉的郑躬等人党徒日益增多,侵犯到了四个县界,人数将近一万人。拜授河东都尉赵护为广汉太守,调发郡中和蜀郡总共三万人攻打他们。有人相互追捕斩杀,免除了他们的罪行。一个月后平定叛乱,升任赵护为执金吾,赐给黄金百斤。

《汉书·成帝纪》记录了汉成帝刘骜的生平事迹,展现了他的统治时期政治稳定和社会经济的发展情况。通过对原文的分析,我们不仅能够更好地理解古代历史事件,还能从中吸取智慧和经验,为现代的生活提供借鉴和启示。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。