是以群小窥见间隙,缘饰文字,巧言丑诋,流言飞文,哗于民间。故《诗》云:“忧心悄悄,愠于群小。”小人成群,诚足愠也。昔孔子与颜渊、子贡更相称誉,不为朋党;禹、稷与皋陶传相汲引,不为比周。何则?忠于为国,无邪心也。故贤人在上位,则引其类而聚之于朝,《易》曰“飞龙在天,大人聚也”;在下位,则思与其类俱进,《易》曰“拔茅茹以其汇,征吉”。在上则引其类,在下则推其类,故汤用伊尹,不仁者远,而众贤至,类相致也。今佞邪与贤臣并在交戟之内,合党共谋,违善依恶,歙歙訿々,数设危险之言,欲以倾移主上。如忽然用之,此天地之所以先戒,灾异之所以重至者也。
自古明圣,未有无诛而治者也,故舜有四放之罚,而孔子有两观之诛,然后圣化可得而行也。今以陛下明知,诚深思天地之心,迹察两观之诛,览“否”、“泰”之卦,观雨雪之诗,历周、唐之所进以为法,原秦、鲁之所消以为戒,考祥应之福,省灾异之祸,以揆当世之变,放远佞邪之党,坏散险诐之聚,杜闭群枉之门,广开众正之路,决断狐疑,分别犹豫,使是非炳然可知,则百异消灭,而众祥并至,太平之基,万世之利也。
【诗句】
是以群小窥见间隙,缘饰文字,巧言丑诋,流言飞文,哗于民间。故《诗》云:“忧心悄悄,愠于群小。”小人成群,诚足愠也。
【译文】
那些奸佞的小人利用自己的职位和权力寻找机会,在言语上歪曲事实,制造谣言诽谤,在民间散布流言蜚语。正如《诗经》所说:“忧心悄悄,愠于群小。”小人成群结队,确实令人感到厌恶。
【注释】
- 是以:因此。
- 窥见间隙:寻找机会。
- 缘饰(yun shì):装饰。
- 巧言丑诋:言辞巧妙但带有恶意诋毁。
- 流言飞文:散布不实之词和谣言。
- 《诗》:指《诗经》,中国古代的一部诗歌总集。
- 忧心悄悄:内心忧虑不安的样子。
- 愠(yùn):恼怒、怨恨。
- 小人成群:小人聚集在一起。
【赏析】
这首诗表达了作者对于小人聚集在一起、制造谣言、扰乱社会的现象的不满和批评。通过引用《诗经》中的诗句,作者强调了小人的可恶之处,以及他们对社会造成的负面影响。同时,作者也提出了对策,主张用贤臣来引导社会风气,以消除邪恶势力对君主的影响。整首诗充满了对国家和百姓的深深关怀和期待。