时,上方兴功业,娄举贤良。弘自见为举首,起徒步,数年至宰相封侯,于是起客馆,开东阁以延贤人,与参谋议。弘身食一肉,脱粟饭,故人宾客仰衣食,奉禄皆以给之,家无所余。然其性意忌,外宽内深。诸常与弘有隙,无近远,虽阳与善,后竟报其过。杀主父偃,徙董仲舒胶西,皆弘力也。

后淮南、衡山谋反,治党与方急,弘病甚,自以为无功而封侯,居宰相位,宜佐明主填抚国家,使人由臣子之道。今诸侯有畔逆之计,此大臣奉职不称也。恐病死无以塞责,乃上书曰:“臣闻天下通道五,所以行之者三。君臣、父子、夫妇、长幼、朋友之交,五者天下之通道也;仁、知、勇三者,所以行之也。故曰‘好问近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇,知此三者,知所以自治;知所以自治,然后知所以治人。’未有不能自治而能治人者也。陛下躬孝弟,监三王,建周道,兼文武,招徕四方之士,任贤序位,量能授官,将以厉百姓劝贤材也。今臣愚驽,无汗马之劳,陛下过意擢臣弘卒伍之中,封为列侯,致位三公。臣弘行能不足以称,加有负薪之疾,恐先狗马填沟壑,终无以报德塞责。愿归侯,乞骸骨,避贤者路。”上报曰:“古者赏有功,褒有德,守成上文,遭遇右武,未有易此者也。朕夙夜庶几,获承至尊,惧不能宁,惟所与共为治者,君宜知之。盖君子善善及后世,若兹行,常在朕躬。君不幸罹霜露之疾,何恙不已,乃上书归侯,乞骸骨,是章朕之不德也。今事少闲,君其存精神,止念虑,辅助医药以自恃。”因赐告牛、酒、杂帛。居数月,有瘳,视事。

诗句

时,上方兴功业,娄举贤良。
弘自见为举首,起徒步,数年至宰相封侯,于是起客馆,开东阁以延贤人,与参谋议。
弘身食一肉,脱粟饭,故人宾客仰衣食,奉禄皆以给之,家无所余。然其性意忌,外宽内深。诸常与弘有隙,无近远,虽阳与善,后竟报其过。杀主父偃,徙董仲舒胶西,皆弘力也。
后淮南、衡山谋反,治党与方急,弘病甚,自以为无功而封侯,居宰相位,宜佐明主填抚国家,使人由臣子之道。今诸侯有畔逆之计,此大臣奉职不称也。恐病死无以塞责,乃上书曰:“臣闻天下通道五,所以行之者三。君臣、父子、夫妇、长幼、朋友之交,五者天下之通道也;仁、知、勇三者,所以行之也。故曰‘好问近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇,知此三者,知所以自治;知所以自治,然后知所以治人。’未有不能自治而能治人者也。陛下躬孝弟,监三王,建周道,兼文武,招徕四方之士,任贤序位,量能授官,将以厉百姓劝贤材也。今臣愚驽,无汗马之劳,陛下过意擢臣弘卒伍之中,封为列侯,致位三公。臣弘行能不足以称,加有负薪之疾,恐先狗马填沟壑,终无以报德塞责。愿归侯,乞骸骨,避贤者路。”上报曰:“古者赏有功,褒有德,守成上文,遭遇右武,未有易此者也。朕夙夜庶几,获承至尊,惧不能宁,惟所与共为治者,君宜知之。盖君子善善及后世,若兹行,常在朕躬。君不幸罹霜露之疾,何恙不已,乃上书归侯,乞骸骨,是章朕之不德也。今事少闲,君其存精神,止念虑,辅助医药以自恃。”因赐告牛、酒、杂帛。居数月,有瘳,视事。

译文

当时皇上正想建立功业,选拔贤良。公孙弘自己认为应当被举荐,便从步行开始,经过数年的努力终于升至宰相并被封为侯爵,于是他在客馆开设东阁来延请贤人,参与商议国事。公孙弘虽然生活简朴,吃粗粮,但仍然尽力供养自己的门客宾客,将俸禄都用来供给他们,家中没有多余的积蓄。但他性格多疑忌,外表看起来宽容内里却很深沉。他常常对那些和他不和的人表现出表面上的友好,但实际上却在后面报复他们的过错。他曾杀死了主父偃,又将董仲舒迁至胶西,这些功劳都是公孙弘完成的。
后来淮南王、衡山王谋反,调查牵连的罪人非常紧急,公孙弘病得很厉害。他认为自己在没有功劳的情况下被封侯,身处宰相职位,本应该辅佐君主安定国家,使百姓能够遵循臣子的规矩行事。如今诸侯有反叛计划,这是大臣们不尽职守的表现。他害怕自己因病而死无法弥补过失,就上书说:“我听说治理天下的五个原则就是:君臣、父子、夫妇、长幼、朋友之间的交往。这五者是天下通行的法则。仁爱、智慧、勇敢则是实行这五条的原则。所以说‘好学则接近智,勤劳则接近仁,知道羞耻就接近勇,知道这三种道理就能够自我管理。懂得怎样自我管理之后就可以管理他人。’没有不能自我管理而能够管理他人的人。陛下亲孝悌之情,效法三王之道,建立周朝的体制,兼有文武之才,招揽四方士子,任用贤能之人,让他们各就其位,根据各自的才能授予官职,目的是激励百姓鼓励人才。现在我愚昧平庸,没有像马一样驰骋疆场的功勋,陛下因为对我过意不去提拔我在士卒中,被封为列侯,位居三公。我的德行不足配得上这样的高位,再加上我有病在身,恐怕会像狗马一样死去在荒野沟壑之中,最终无法回报陛下的厚恩。希望辞去侯爵,请求告老还乡退休,避开贤人的路。”皇帝回信说:“古代奖赏功臣,表扬德行,保持国家的稳定。这些都是古人的做法。现在朕日夜忧虑不安,能够承受天子的重任,却担心无法安定天下,只有你所共同处理的事情,君主应该了解。君子应该善事他人也善事后世,像这样的行为经常发生在朕的身边。你不幸遭受了霜露之苦,病情不断加重,却仍然向朕上书要求辞职回家休息,这是在责怪朕的无能。现在国家形势稍微宽松一些,希望你保持精力充沛的心态,不要过分思考,好好休养身体,帮助治疗疾病。”于是赏赐给他牛、酒、布匹等物品。过了几个月后,他的病情有了好转,可以处理政务了。

注释

  • : 当时。
  • 上方兴功业: 皇帝正在寻求建立功业的机会。
  • 娄举贤良: 指汉武帝征召四方贤才。
  • 弘自见为举首: 公孙弘认为自己应为被推荐的第一人。
  • 起徒步: 从平民做起。
  • 数年至宰相封侯: 经过几年努力后晋升为宰相并且被封为侯爷。
  • 开东阁以延贤人: 在东宫中设立客舍来延请贤者。
  • 与参谋议: 参与讨论国家大事。
  • 身食一肉: 形容生活俭朴。
  • 脱粟饭: 粗粮米饭。
  • 奉禄皆以给之: 俸禄都用来供养自己的门客。
  • 外宽内深: 外表看起来宽容但内心实际上十分深沉。
  • 诸常与弘有隙: 和公孙弘常有矛盾的人。
  • 未敢自专: 不敢独自专断。
  • 是以有负薪之疾: 因此患上了背疼的疾病。
  • 乞骸骨: 请求辞职回乡养老。
  • 章朕之不德: 表明自己的谦虚和谦让。
  • 古者赏有功: 古代对于有功之臣给予奖励。
  • 守成上文: 保持传统的秩序和文治。
  • 遭遇右武: 受到武力的威胁或需要武力的援助。
  • : 陈述、表明。
  • 幸有疾: 幸好有病。
  • : 书写信件。
  • 报德塞责: 报答恩德,消除自己的责任。
  • 诏令: 皇帝的命令或诏书。
  • 赐告牛、酒、杂帛: 皇帝赐予他食物、酒和布帛等物。
  • 数月后有瘳: 几个月后康复。
  • 视事: 恢复正常处理政务。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。