衡为少傅数年,数上疏陈便宜,及朝廷有政议,傅经以对,言多法义。上以为任公卿,由是为光禄勋、御史大夫。建昭三年,代韦玄成为丞相,封乐安侯,食邑六百户。
元帝崩,成帝即位,衡上疏戒妃匹,劝经学威仪之则,曰:
陛下秉至考,哀伤思慕不绝于心,未有游虞弋射之宴,诚隆于慎终追远,无穷已也。窃愿陛下虽圣性得之,犹复加圣心焉。《诗》云“茕茕在疚”,言成王丧毕思慕,意气未能平也,盖所以就文、武之业,崇大化之本也。
臣又闻之师曰:“妃匹之际,生民之始,万福之原。”婚姻之礼正,然后品物遂而天命全。孔子论《诗》以《关睢》为始,言太上者民之父母,后夫人之行不侔乎天地,则无以奉神灵之统而理万物之宜。故《诗》曰:“窈窕淑女,君子好仇。”言能致其贞淑,不贰其操,情欲之感无介乎容仪,宴私之意不形乎动静,夫然后可以配至尊而为宗庙主。此纲纪之首,王教之端也。自上世已来,三代兴废,未有不由此者也。愿陛下详览得失盛衰之效以定大基,采有德,戒声色,近严敬,远技能。
诗句
- 汉书·传·匡张孔马传: 这是一篇记录汉代人物的传记,其中提到了衡的故事。
- 衡为少傅数年: 衡在担任少傅期间有数年时间。
- 上疏陈便宜: 衡多次向皇帝提出建议或意见。
- 傅经以对: 傅经也以自己的方式回答或解释。
- 言多法义: 他的建议和答案包含了很多法律和道理。
- 光禄勋、御史大夫: 衡后来被任命为光禄勋和御史大夫。
- 建昭三年: 这是衡被任命的时间。
- 代韦玄成为丞相: 衡接替了韦玄成为丞相。
- 乐安侯: 衡被封为乐安侯。
- 食邑六百户: 他的封地是六百户。
译文
汉朝的文献《汉书》记载了衡的故事。衡在担任少傅期间有数年时间,他屡次上书提出有益的建议和意见。当他的建议得到采纳时,他也用自己的方式做出回应。他的言辞中充满了丰富的法律和道理,得到了皇帝的认可,因此他被提升为光禄勋和御史大夫。在建昭三年(约公元前32年),衡取代了韦玄成为了汉朝的丞相,被封为乐安侯,并且他的食邑增加了六百户。
注释
- 汉书·传·匡张孔马传: 这是《汉书》中的一篇传记,讲述了衡的故事。
- 衡为少傅数年: 衡在担任少傅的几年时间里。
- 上疏陈便宜: 衡多次向皇帝提出建议或意见。
- 傅经以对: 傅经也以自己的方式做出回答或解释。
- 言多法义: 他的建议和答案包含了很多法律和道理。
- 光禄勋、御史大夫: 衡后来成为了光禄勋和御史大夫。
- 建昭三年: 这是衡被提拔为丞相的时间。
- 代韦玄成为丞相: 衡接替了韦玄成为了丞相。
- 乐安侯: 衡被封为乐安侯。
- 食邑六百户: 他的封地是六百户。
赏析
这首诗通过描述衡在汉朝的政治生涯,展现了他的智慧、忠诚和才能。他多次上书提出有益建议,得到了皇帝的认可,并因此获得了更高的官职。这首诗也强调了婚姻礼仪的重要性,认为它是人民生活的起点,也是维护国家大业的根本。此外,诗中提到了衡与师的关系,以及他对古代文献《诗》的理解。整体来看,这首诗赞美了衡的智慧和品德,同时也表达了对于国家大事的关注和责任感。