久之,复为九江及河内都尉,凡三为二千石。而张竦亦至丹阳太守,封淑德侯。后俱免官,以列侯归长安。竦居贫,无宾客,时时好事者从之质疑问事,论道经书而已。而遵昼夜呼号,车骑满门,酒肉相属。

先是,黄门郎扬雄作《酒箴》以讽谏成帝,其文为酒客难法度士,譬之于物,曰:“子犹瓶矣。观瓶之居,居井之眉,处高临深,动常近危。酒醪不入口,臧水满怀,不得左右,牵于纆徽。一旦■碍,为■所轠,身提黄泉,骨肉为泥。自用如此,不如鸱夷。鸱夷滑稽,腹如大壶,尽日盛酒,人复借酤。常为国器,托于属车,出入两宫,经营公家。由是言之,酒何过乎!”遵大喜之,常谓张竦:“吾与尔犹是矣。足下讽诵经书,苦身自约,不敢差跌,而我放意自恣,浮湛俗间,官爵功名,不减于子,而差独乐,顾不优邪!”竦曰:“人各有性,长短自裁。子欲为我亦不能,吾而效子亦败矣。虽然,学我者易持,效子者难将,吾常道也。”

诗句

久之,复为九江及河内都尉,凡三为二千石。而张竦亦至丹阳太守,封淑德侯。后俱免官,以列侯归长安。竦居贫,无宾客,时时好事者从之质疑问事,论道经书而已。而遵昼夜呼号,车骑满门,酒肉相属。

译文

很久之后,他重新担任九江和河内的都尉,总共三次担任两千石的官职。而张竦也升至了丹阳太守,被封为淑德侯。后来他们都被免官,以列侯的身份返回长安。张竦生活贫困,没有宾客,时常有喜欢做学问的人跟随他询问事情,只讨论经书而已。然而李遵日夜呼喊着,他的门前车马盈门,酒杯和美食接连不断。

注释

  1. 久之:时间久远。
  2. 复为九江及河内都尉:又担任九江和河内的都尉。
  3. 凡三为二千石:总共三次担任两千石的官职。
  4. 张竦亦至丹阳太守:张竦也被提拔到丹阳太守。
  5. 封淑德侯:被封为淑德侯。
  6. 后俱免官:后来他们都被免去官职。
  7. 还长安:回到长安。
  8. 竦居贫:张竦生活贫困。
  9. 无宾客:没有宾客。
  10. 时好事者从之质疑问事:时常有喜欢做学问的人跟随他询问事情。
  11. 论道经书:只是讨论经书而已。
  12. 昼夜呼号:日夜不停地呼喊。
  13. 车骑满门:门前车马很多。
  14. 酒肉相属:酒杯和食物接连不断。

赏析

这首诗描绘了两位人物的不同命运和生活态度。李遵虽然在官场上取得了一定的成功,但最终因为贪恋权力而被免职。而张竦虽然生活清贫,但他却能够坚持自己的原则和道德标准,不随波逐流,始终保持清醒的头脑和独立的性格。这种不同的命运反映了当时社会对于官员的道德要求和社会风气的变化。同时,这首诗也展示了作者对于官场生活的深刻理解和批判态度。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。