夫规事建议,不图万世之固,而偷恃一时之事者,未可以经远也。若乃征伐之功,秦、汉行事,严尤论之当矣。故先王度土,中立封畿,分九州,列五服,物土贡,制外内,或修刑政,或昭文德,远近之势异也。是以《春秋》内诸夏而外夷狄,夷狄之人贪而好利,被发左衽,人而兽心,其与中国殊章服,异习俗,饮食不同,言语不通,辟居北垂寒露之野,逐草随畜,射猎为生,隔以山谷,雍以沙幕,天地所以绝外内地。是故圣王禽兽畜之,不与约誓,不就攻伐;约之则费赂而见欺,攻之则劳师而招寇。其地不可耕而食也,其民不可臣而畜也,是以外而不内,疏而不戚,政教不及其人,正朔不加其国;来则惩而御之,去则备而守之。其慕义而贡献,则接之以礼让,羁靡不绝,使曲在彼,盖圣王制御蛮夷之常道也。
诗句翻译:
汉朝的史书《汉书》中记载了匈奴的情况。
译文:
汉朝的史书《汉书》中记载了匈奴的情况。
注释:
- “汉书”:这是一部记录汉朝历史的史学著作,由班固所著。
- “传”:指《汉书》中的各篇内容,包括对各种人物和事件的记述。
- “匈奴”:指的是生活在今天中国北部以及蒙古国一带的游牧民族,历史上曾多次与汉朝发生冲突。
赏析:
《汉书·传·匈奴传》为我们提供了关于匈奴的详细历史资料,通过这部作品可以了解到匈奴的地理位置、文化习俗、军事行为等多方面的信息,对于研究古代中亚地区的历史具有重要价值。