以上三味,各别捣筛已,合治之,白饮和,服方寸匕,日三服。若不能散服者,以水一升,煎七沸,内散两方寸匕,更煎三沸,下火令小冷,少少咽之。
少阴病,下利,白通汤主之。
自通汤方
葱白四茎(辛温)干姜一两(辛热)附子一枚(生用,去皮,破八片,辛热)
右三味,以水三升,煮取一升,去滓,分温再服。
少阴病,下利脉微者,与白通汤;利不止,厥逆无脉,干呕烦者,白通汤加猪胆汁汤主之。服汤,脉暴出者死,微续者生。
白通加猪胆汁方
葱白四茎干姜一两附子一枚(生,去皮,破八片)人尿五合(咸寒)猪胆汁一合(苦寒)
以上三味,以水三升,煮取一升,去滓,内胆汁、人尿,和令相得,分温再服,若无胆亦可用。
少阴病,二三日不已,至四五日,腹痛,小便不利,四肢沉重疼痛,自下利者,此为有水气,其人或咳,或小便利,或下利,或呕者,真武汤主之。
以下是对《伤寒论·辨少阴病脉证并治》的逐句释义、译文以及赏析:
原文:
伤寒论 · 辨少阴病脉证并治译文:
以上三味,各别捣筛已,合治之,白饮和,服方寸匕,日三服。若不能散服者,以水一升,煎七沸,内散两方寸匕,更煎三沸,下火令小冷,少少咽之。赏析:
这段文字描述了如何制备白通汤,以及服用方法。首先,将三种药材分别捣碎后筛成细末,然后混合在一起,用白开水调和成药丸,每次服用约方寸匕(约3克),每日三次。如果无法直接服用,可以将药物与水一同煎煮,直到水沸腾七次,然后将药丸加入继续煎煮三次,最后将药液冷却至微温,慢慢咽下。原文:
少阴病,下利,白通汤主之。译文:
自通汤方
葱白四茎(辛温)干姜一两(辛热)附子一枚(生用,去皮,破八片,辛热)
右三味,以水三升,煮取一升,去滓,分温再服。赏析:
这段文字描述了白通汤的组成和服用方法。白通汤主要用于治疗少阴病引起的下利症状。具体来说,需要使用葱白四茎、干姜一两和附子一枚。将这些药材放入三升水中,煮沸后过滤出药液,分成两份,每份温热时服用。原文:
少阴病,下利脉微者,与白通汤;利不止,厥逆无脉,干呕烦者,白通汤加猪胆汁汤主之。服汤,脉暴出者死,微续者生。译文:
白通加猪胆汁方
葱白四茎干姜一两附子一枚(生,去皮,破八片)人尿五合(咸寒)猪胆汁一合(苦寒)
以上三味,以水三升,煮取一升,去滓,内胆汁、人尿,和令相得,分温再服,若无胆亦可用。赏析:
这段文字描述了白通汤的变体——白通加猪胆汁汤。这种汤剂在原有的基础上加入了人尿和猪胆汁,增强了其疗效。具体来说,需要使用葱白四茎、干姜一两、附子一枚、人尿五合和猪胆汁一合。将这些药材放入三升水中,煮沸后过滤出药液,分成两份,每份温热时服用。如果没有猪胆汁,也可以使用人尿代替。原文:
少阴病,二三日不已,至四五日,腹痛,小便不利,四肢沉重疼痛,自下利者,此为有水气,其人或咳,或小便利,或下利,或呕者,真武汤主之。译文:
真武汤方
葱白四茎干姜一两附子一枚(生,去皮,破八片)人尿五合(咸寒)猪胆汁一合(苦寒)
以上三味,以水三升,煮取一升,去滓,内胆汁、人尿,和令相得,分温再服,若无胆亦可用。赏析:
这段文字描述了真武汤的主治症状和用法。真武汤主要用于治疗少阴病引起的腹痛、小便不利、四肢沉重疼痛以及自下利等症状。具体来说,需要使用葱白四茎、干姜一两、附子一枚、人尿五合和猪胆汁一合。将这些药材放入三升水中,煮沸后过滤出药液,分成两份,每份温热时服用。如果没有猪胆汁,也可以使用人尿代替。