每览史籍,观古忠臣义士,出一朝之命,以徇国家之难,身虽屠裂,而功铭着于鼎钟,名称垂于竹帛,未尝不拊心而叹息也。臣闻明主使臣,不废有罪。故奔北败军之将用,奏、鲁以成其功;绝缨盗马之臣赦,楚、赵以济其难。臣窃感先帝早崩,威王弃世,臣独何人,以堪长久!常恐先朝露,填沟壑,坟土未干,而身名并灭。臣闻骐骥长鸣,则伯乐照其能;卢狗悲号,则韩国知其才。是以效之齐、楚之路,以逞千里之任;试之狡免之捷,以验搏噬之用。今臣志狗马之微功,窃自惟度,终无伯乐、韩国之举,是以于邑而窃自痛者也。
夫临博而企竦,闻乐而窃拚者,或有赏音而识道也。昔毛遂,赵之陪隶,犹假锥囊之喻,以寤主立功,何况巍巍大魏多士之朝,而无慷慨死难之臣乎!夫自衒自媒者,士女之丑行也。干时求进者,道家之明忌也。而臣敢陈闻于陛下者,诚与国分形同气,忧患共之者也。冀以尘雾之微补益山海,荧烛末光增辉日月,是以敢冒其丑而献其忠。
每览史籍,观古忠臣义士,出一朝之命,以徇国家之难,身虽屠裂,而功铭着于鼎钟,名称垂于竹帛,未尝不拊心而叹息也。
臣闻明主使臣,不废有罪。故奔北败军之将用,奏、鲁以成其功;绝缨盗马之臣赦,楚、赵以济其难。臣窃感先帝早崩,威王弃世,臣独何人,以堪长久!常恐先朝露,填沟壑,坟土未干,而身名并灭。臣闻骐骥长鸣,则伯乐照其能;卢狗悲号,则韩国知其才。是以效之齐、楚之路,以逞千里之任;试之狡兔之捷,以验搏噬之用。今臣志狗马之微功,窃自惟度,终无伯乐、韩国之举,是以于邑而窃自痛者也。
夫临博而企竦,闻乐而窃拚者,或有赏音而识道也。昔毛遂,赵之陪隶,犹假锥囊之喻,以寤主立功,何况巍巍大魏多士之朝,而无慷慨死难之臣乎!夫自衒自媒者,士女之丑行也。干时求进者,道家之明忌也。而臣敢陈闻于陛下者,诚与国分形同气,忧患共之者也。冀以尘雾之微补益山海,荧烛末光增辉日月,是以敢冒其丑而献其忠。
注释:
- 每当我翻阅史书,观赏那些古代的忠诚和义士们,他们为了国家的危难而不惜牺牲生命。尽管他们遭受了屠戮和分裂的命运,但他们的功绩却永远铭刻在鼎钟之上,声名流传在竹帛之间,这让我不禁心痛不已。
- 我曾经听说,英明的君主不会因人的过错而抛弃他。所以,那些被打败的军队中的将领得以重用,奏国的秦和鲁国的鲁也因此成就了他们的功业。对于那些犯了错误的人,如果得到了宽恕,楚国和赵国也会因此帮助他们渡过难关。
- 我私下认为,那些早早去世的先帝和已经去世的威王,他们都是何许人也?而我又能做什么来承担长久的责任呢?我常常担忧自己像朝露一样凋零,像沟壑一样消逝,坟墓上的土还没有干,就已经连名声一起消失了。
- 我曾听说过,有才华的人就像骏马长鸣,就能让伯乐发现他的才能;而那些默默无闻的小动物,就像卢狗悲伤地嚎叫,也能让韩国人知道它们的才能。因此,我们通过在齐国和楚国的道路上展示自己的才能,来证明自己可以胜任千里马的重任;我们也通过在狡兔的比赛中展示自己的才能,来证明自己能够像捕食者一样有效地使用它们。
我决心像那些狗和马一样,虽然微不足道,但也要尽我的所能去为国家做出贡献。我私下里感到惭愧,因为没有像伯乐或者韩休那样的人物赏识我的才能。因此,即使我这样做可能被视为自我吹嘘或者自夸,我也愿意冒着这种耻辱来献上我的忠诚。