辰韩在马韩之东,其耆老传世,自言古之亡入避秦役来适韩国,马韩割其东界地与之。有城栅。其言语不与马韩同,名国为邦,弓为弧,贼为寇,行酒为行觞。相呼皆为徒,有似秦人,非但燕、齐之名物也。名乐浪人为阿残;东方人名我为阿,谓乐浪人本其残余人。今有名之为秦韩者。始有六国,稍分为十二国。
弁辰亦十二国,又有诸小别邑,备有渠帅,大者名臣智。其次有险侧,次有樊(氵岁),次有杀奚,次有邑借。有已柢国、不斯国、弁辰弥离弥弥冻国、并辰接涂国、勤耆国、难弥离冻国、弁辰古资弥冻国、弁辰古淳是国、冉奚国、弁辰半路国、弁辰乐奴园、军弥国弁军弥国、弁辰弥乌邪马国、如湛国、弁辰甘路国、户路国、州鲜国、马延国、弁辰狗邪国,弁辰走漕马国、弁辰安邪国、马延国、弁辰渎卢国、斯卢国、优由园、弁、辰韩合二十四国,大国四五千家,小国六七百家,总四五万户。其十二国属辰王。
诗句:辰韩在马韩之东
译文:辰韩位于马韩之东,其耆老传世,自言古时因逃避秦役而来到韩国。马韩割让了他们的东部土地给他们。
注释:辰韩、马韩——古代的朝鲜半岛上的两个民族,辰韩位于马韩之东。耆老传世——指古老的传统世代相传。古时因逃避秦役——指战国时期秦国征讨六国,辰韩的祖先为了躲避战乱而逃亡到韩国。
赏析:这段诗描绘了辰韩与马韩之间的地理位置关系和历史背景。辰韩被描述为在马韩之东,而马韩则是他们曾经居住的地盘。这里的“耆老传世”表达了辰韩人民对历史的传承与尊重。同时,“古时因逃避秦役”则揭示了辰韩祖先逃亡的原因,是为了避开战乱。整体而言,这是一篇充满历史气息的诗篇,展现了古代朝鲜半岛上的族群迁徙和历史变迁。