陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居。同郡范逵素知名,举孝廉,投侃宿。于时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多。侃母湛氏语侃曰:“汝但出外留客,吾自为计。”湛头发委地,下为二髲,卖得数斛米,斫诸屋柱,悉割半为薪,锉诸荐以为马草。日夕,遂设精食,从者皆无所乏。逵既叹其才辩,又深愧其厚意。明旦去,侃追送不已,且百里许。逵曰:“路已远,君宜还。”侃犹不返,逵曰:“卿可去矣!至洛阳,当相为美谈。”侃乃返。逵及洛,遂称之于羊啅、顾荣诸人,大获美誉。

陶公少时,作鱼梁吏,尝以坩(鱼差)饷母。母封(鱼差)付使,反书责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非唯不益,乃增吾忧也。”

桓宣武平蜀,以李势妹为妾,甚有宠,常著斋后。主始不知,既闻,与数十婢拔白刃袭之。正值李梳头,发委藉地,肤色玉曜,不为动容。徐曰:“国破家亡,无心至此。今日若能见杀,乃是本怀。”主惭而退。

诗句:

  1. 世说新语 · 贤媛第十九
    译文:
    这是《世说新语》中的一段,描述了陶侃小时候就有大志向,他家境贫困,和母亲湛氏一起住。他的邻居范逵很有名气,被举为孝廉,来到陶侃家做客。那时冰雪积日不化,陶侃家的房屋像悬挂的磬一样空,而范逵的马仆很多。陶侃的母亲湛氏对陶侃说:“你只管出去招待客人,我自己有安排。”于是她把头发披散下来,做成两束假发,卖掉几斛米,砍伐屋柱,削去一半作为柴火,用锉刀将草料削成马草。到了傍晚,便摆上精美的食物,跟随的人都不觉得缺少。范逵赞叹陶侃的才华和辩才,同时也深深感激他的好意。第二天告别离开后,陶侃送他很远,走了约百里路。范逵说:“路已经走远了,你应该回去了。”陶侃还是不回去,范逵说:“你可以回去了!到达洛阳之后,我一定会为你美言的。”陶侃这才回去。范逵到了洛阳,就对羊啅、顾荣等人称赞陶侃,得到了极高的赞誉。
  2. 陶公少时,作鱼梁吏,尝以坩(鱼差)饷母。
    译文:
    陶侃年轻时,曾担任过鱼梁小官,有一次他拿坩(一种陶瓷器皿)送给母亲当礼物。
  3. 母封(鱼差)付使,反书责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非唯不益,乃增吾忧也。”
    译文:
    母亲收到坩后,让陶侃的仆人回报说:“你身为官吏,却拿公家的物品来孝敬我,这不但无益,反而会增加我的忧虑。”
  4. 桓宣武平蜀,以李势妹为妾,甚有宠,常著斋后。
    译文:
    桓温平定蜀地时,以李势的妹妹为妾,十分受宠,常常住在她的房间里。
  5. 主始不知,既闻,与数十婢拔白刃袭之。正值李梳头,发委藉地,肤色玉曜,不为动容。徐曰:“国破家亡,无心至此。今日若能见杀,乃是本怀。”主惭而退。
    译文:
    主人开始并不知道这件事,后来听说了,就让几十个婢女拔出刀来袭击她。正在李梳头的时候,她的头发散落在地上,皮肤白皙透亮,没有一点儿惊慌的样子。她慢慢说道:“国家破灭,家庭灭亡,我无心来到这里。如果今天能让我死在这里,那才是我的本意啊。”主人听了惭愧得退了出去。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。