宋文帝元嘉十三年七月,有司奏“御史中丞刘式之议,每至出行,未知制与何官分道,应有旧科。法唯称中丞专道,传诏荷信,诏唤众官,应诏者行,得制令无分别他官之文,既无尽然定则,准承有疑。谓皇太子正议东储,不宜与众同例,中丞应与分道。扬州刺史、丹阳尹、建康令,并是京辇土地之主,或检校非违,或赴救水火,事应神速,不宜稽驻,亦合分道。又寻六门则为行马之内,且禁卫非违,并由二卫及领军,未详京尹、建康令门内之徒及公事,亦得与中丞分道与不。其准参旧仪。告报参详所宜分道。听如台所上,其六门内,既非州郡县部界,则不合依门外。其尚书令、二仆射所应分道,亦悉与中丞同”

孝武帝大明六年五月,诏立凌室藏冰。有司奏,季冬之月,冰壮之时,凌室长率山虞及舆隶取冰于深山穷谷涸阴冱寒之处,以纳于凌阴。务令周密,无泄其气。先以黑牡翙黍祭司寒于凌室之北。仲春之月,春分之日,以黑羔翙黍祭司寒。启冰室,先荐寝庙。二庙夏祠用鉴盛冰,室一鉴,以御温气蝇蚋。三御殿及太官膳羞,并以鉴供冰。自春分至立秋,有臣妾丧,诏赠秘器。自立夏至立秋,不限称数以周丧事。缮制夷盘,随冰借给。凌室在乐游苑内,置长一人,保举吏二人。

诗句:宋文帝元嘉十三年七月,有司奏“御史中丞刘式之议,每至出行,未知制与何官分道,应有旧科。法唯称中丞专道,传诏荷信,诏唤众官应诏者行,得制令无分别他官之文,既无尽然定则准承有疑。谓皇太子正议东储,不宜与众同例,中丞应与分道。扬州刺史、丹阳尹、建康令,并是京辇土地之主,或检校非违,或赴救水火,事应神速,不宜稽驻,亦合分道。又寻六门则为行马之内,且禁卫非违,并由二卫及领军,未详京尹、建康令门内之徒及公事,亦得与中丞分道与不。其准参旧仪告报参详所宜分道听如台所上,其六门内,既非州郡县部界,则不合依门外。其尚书令、二仆射所应分道,亦悉与中丞同。”

译文:宋文帝元嘉十三年七月,有司上奏说,“御史中丞刘式之的议事,每次出行时,不知道应该由哪位官员分道而行,应该有以前的制度规定。法律上只提到御史中丞单独走道,传达皇帝的命令和圣旨,当皇帝召唤大臣时,那些被召唤到皇帝那里的大臣可以先行,没有其他的官职能够阻止他们。既然已经明确了不能让其他官员阻碍他们的道路,那么皇太子作为皇帝的继承人,不应该与普通大臣们一样行走在道路上。御史中丞应该和皇太子一起走不同的道路。扬州刺史、江夏太守、建康令,都是京城的土地管理者,有的负责检查和纠正违法行为,有的负责处理紧急情况,他们的职责是快速而及时的,不适合在路上停留。因此他们也应该分道而行。又考虑到皇宫的六个门就是皇帝的坐骑的通道,而且这些门由侍卫队守卫着,所以那些守卫这些门的士兵也可以按照惯例和中丞一同走自己的道路。”孝武帝大明六年五月,诏立凌室藏冰。有司奏说,冬月的时候,天气寒冷,人们会从深山里取来冰块来冷藏,把冰存放在凌阴里,以确保温度适中。为了确保这些冰块不会泄露寒气,先在凌阴北边用黑牡黍祭祀。到了春天二月,也就是冬至后的第一个节气,用黑羔黍祭祀。开启冰室,先供祭在寝庙里。两个皇家祖庙夏季祭祀用鉴盛冰,一个鉴用来装冰,用来抵御炎热带来的蝇蚊。三座御殿以及太官食堂都用鉴来供奉冰。从春分到立秋之间,如果臣妾有丧事,朝廷会下令赠予他们秘器。从立夏到立秋这段时间,对于臣妾的丧事,朝廷不再限制赠送的数量,以周遍地为臣妾办丧事。制作了夷盘,准备借给臣妾使用。凌室位于乐游苑内,设置一名长吏,还有两名保举官吏。

注释:宋文帝元嘉十三年七月,有司奏“御史中丞刘式之议”,这里的“有司”指的是执行法令的机构或官员。御史中丞刘式之提出议事,即讨论关于御史中丞在出行时应该与其他官员如何分道的问题,并给出了详细的建议和规则。其中提到了“每至出行”,意味着每当御史中丞外出时;“未知制与何官分道”,意思是不确定其他官员应该如何分道行走;“应有旧科”,这里可能是说之前已经有相关的制度规定。接着指出“法唯称中丞专道”,强调了只有御史中丞有权单独行走;“传诏荷信”,意味着御史中丞负责传达皇帝的诏书和使命;“诏唤众官应诏者行”,是指皇帝召唤的大臣可以先行。这反映了当时对于官员职责和行动顺序的重视。此外,还提到“扬州刺史、丹阳尹、建康令”,这三个地方官员都被认为是京城的重要管理人物,他们在执行公务时需要迅速而有效地应对各种情况。同时提到了“六门即为行马之内”,暗示了皇宫六门的重要性及其对守卫的要求。“禁卫非违”,表示守卫部队的责任在于保证皇宫的安全。最后,提到了“尚书令、二仆射”以及其他一些官员,他们在分道行走方面的规定与御史中丞相同。这段文字描述了古代官场中的一种通行制度,体现了官僚体系内等级和责任的划分。
诗句:孝武帝大明六年五月,诏立凌室藏冰。有司奏言,季冬之时,冰壮之时,凌室长率山虞及舆隶从深山穷谷涸阴冱寒之处取冰于纳于凌阴。务令周密,无泄其气。先以黑牡翙黍祭司寒于凌阴之北。仲春之初,春分之日,以黑羔翙黍祭司寒。启冰室,先荐寝庙。二庙夏祠用鉴盛冰,一鉴供之,以御温气蝇蚋。三御殿及太官膳羞,并以鉴供冰。自春分至立秋,有臣妾丧,诏赠秘器。自立夏至立秋,不限称数以周丧事。缮治夷盘,随冰借给。凌室在乐游苑内,置长一人,保举吏二人。

译文:孝武帝大明六年五月,朝廷下达诏令建立凌室收藏冰块。有司上奏说,到了冬季时节,天气寒冷之际,人们从深山中取出冰块进行冷藏。将这些冰块存放在凌阴(一种用于冷藏的设施)内,以确保它们保持适宜的温度。为了确保冰块不泄漏寒气,首先在凌阴的北面用黑牡黍进行祭拜。到了春季的第一天,即春分这一天,用黑羔黍进行祭拜。打开冰室,先供祭在宗庙内。两个皇家祖庙夏季祭祀用鉴盛冰供奉冰。三座御殿以及太官食堂都用鉴来供奉冰。从春分到立秋这段时间,如果有臣妾的丧事发生,朝廷会下令为他们赠送秘制的棺材。从立夏到立秋这段时间,对于臣妾的丧事,朝廷不再限制赠送的总数以周全地为臣妾办丧事。同时制作了夷盘,准备借给臣妾使用。凌室位于乐游苑内,设置了一名长吏和两名保举官吏。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。