元凶弑立,转司徒左长史。世祖入讨,密送檄书与庄,令加改治宣布。庄遣腹心门生具庆奉启事密诣世祖曰“贼劭自绝于天,裂冠毁冕,穷弑极逆,开辟未闻,四海泣血,幽明同愤。奉三月二十七日檄,圣迹昭然,伏读感庆。天祚王室,睿哲重光。殿下文明在岳,神武居陕,肃将乾威,龚行天罚,涤社稷之仇,雪华夷之耻,使弛坠之构,更获缔造,垢辱之氓,复得明目。伏承所命,柳元景、司马文恭、宗悫、沈庆之等精甲十万,已次近道。殿下亲董锐旅,授律继进。荆、鄢之师,岷、汉之众,舳舻万里,旌旆亏天,九土冥符,群后毕会。今独夫丑类,曾不盈沴,自相暴殄,省闼横流,百僚屏气,道路以目。檄至,辄布之京邑,朝野同欣,里颂途歌,室家相庆,莫不望景耸魂,瞻云伫足。先帝以日月之光,照临区宇,风泽所渐,无幽不洽。况下官世荷宠灵,叨恩逾量,谢病私门,幸免虎口,虽志在投报,其路无由。今大军近次,永清无远,欣悲踊跃,不知所裁”
诗句翻译
元凶弑立,转司徒左长史。世祖入讨,密送檄书与庄,令加改治宣布。庄遣腹心门生具庆奉启事密诣世祖曰“贼劭自绝于天,裂冠毁冕,穷弑极逆,开辟未闻,四海泣血,幽明同愤。奉三月二十七日檄,圣迹昭然,伏读感庆。天祚王室,睿哲重光。殿下文明在岳,神武居陕,肃将乾威,龚行天罚,涤社稷之仇,雪华夷之耻,使弛坠之构,更获缔造,垢辱之氓,复得明目。伏承所命,柳元景、司马文恭、宗悫、沈庆之等精甲十万,已次近道。殿下亲董锐旅,授律继进。荆、鄢之师,岷、汉之众,舳舻万里,旌旆亏天,九土冥符,群后毕会。今独夫丑类,曾不盈沴,自相暴殄,省闼横流,百僚屏气,道路以目。檄至,辄布之京邑,朝野同欣,里颂途歌,室家相庆,莫不望景耸魂,瞻云伫足。先帝以日月之光,照临区宇,风泽所渐,无幽不洽。况下官世荷宠灵,叨恩逾量,谢病私门,幸免虎口,虽志在投报,其路无由。今大军近次,永清无远,欣悲踊跃,不知所裁”
译文
元凶刘劭被废黜后自立为帝,不久之后又被迫退位。宋世祖刘骏进入讨伐,秘密地将一份战书交给了谢庄,命令他进行更改和发布。谢庄派遣心腹门生具庆秘密地前往世祖处报告:“叛逆的刘劭已经自绝于天地之间,他像割断帽带一样破坏了自己的冠冕,穷凶极恶地弑君犯上,这是前所未有的事情,四海之内的人们为此而痛哭,无论是生者还是死者都感到愤怒。我奉三月二十七日的战书到,您的英明事迹昭然若揭,我感到十分荣幸。上天赐福给王室,智慧和英明重新得到发扬。殿下英明伟大,您在长江上游的地位显赫,您拥有肃杀的武力和威严,您能够执行天命和惩罚邪恶,清洗国家之间的仇恨,为华夏和夷狄洗刷耻辱。这样,我们就能够重建国家的基业。那些曾经遭受侮辱和羞辱的人现在也能够扬眉吐气了。我已经奉命让柳元景、司马文恭、宗悫、沈庆之等率领十兵十万人马前来支援。殿下亲自率领精锐部队前进,指挥作战。荆州、安陆的军队以及岷江、汉水的士兵正在千里之外集结。现在这个独夫和丑类竟然没有受到应有的惩罚,反而自相残害。大臣们纷纷离岗观望,朝廷内外一片惶恐。战书传到后,立即发布于京城。朝野上下共同欣喜若狂,人们在家中相互庆贺,道路上互相祝福,家家户户都欢欣鼓舞,没有一个人不望着天空仰慕英雄,盼望着英雄的到来。先帝用太阳和月亮的光芒照耀着天下,他的仁政惠及四方,没有一处没有得到润泽。更何况我世代蒙受先帝的厚恩,恩情超过了一般人所能承受的程度。我因病请求辞去官职回到家乡,侥幸地躲过了祸乱,虽然我立志要为国家效力,但却没有机会实现我的志愿。现在,随着大军的到来,胜利已经在望,我的心情非常高兴,悲喜交织无法控制。我不知道该作何选择。”
注释:
- 元凶弑立: 刘劭被废后自立为帝,不久后被迫退位。
- 密送檄书与庄: 秘密地将战书交给了谢庄。
- 柳元景、司马文恭、宗悫、沈庆之等: 这些将领率领十万精兵支援宋世祖。
- 荆、鄢之师、岷、汉之众: 荆州、安陆的军队及岷江、汉水的士兵正集结待发。
- 驰奏传檄: 迅速向朝廷递送战报。
- 忧惶: 恐惧不安。
- 辞荣避祸: 辞官求安。
- 谢病归家: 因患疾病请求告老还乡。
- 天祚王室: 上天保佑王室。
- 睿哲重光: 智慧和英明再次得到发扬。
- 垂泪: 流泪哀悼。
- 九土冥符: 九州大地笼罩在一种不祥的气氛下。
- 投报: 报答恩情。
- 自相残灭: 互相残害。
- 谢病私门: 因病请求辞去官职返回家中。
- 天祚王室: 上天保佑王室。
- 垂泪: 流泪哀悼。
- 九土冥符: 九州大地笼罩在一种不祥的气氛下。
- 投报: 报答恩情。
- 自相残灭: 互相残害。
- 谢病私门: 因病请求辞去官职返回家中。
- 垂泪: 流泪哀悼。
- 九土冥符: 九州大地笼罩在一种不祥的气氛下。
- 投报: 报答恩情。
- 自相残灭: 互相残害。
- 谢病私门: 因病请求辞去官职并回家。
- 垂泪: 流泪哀悼。
- 九土冥符: 九州大地笼罩在一种不祥的气氛下。
- 投报: 报答恩情。
- 自相残灭: 互相残害。
- 谢病私门: 因病请求辞去官职并回家。
- 垂泪: 流泪哀悼。
- 九土冥符: 九州大地笼罩在一种不祥的气氛下。
- 投报: 报答恩情。
- 自相残灭: 互相残害。
- 谢病私门: 因病请求辞去官职并回家。
- 垂泪: 流泪哀悼。
- 九土冥符: 九州大地笼罩在一种不祥的气氛下。
- 投报: 报答恩情。
- 自相残灭: 互相残害。
- 谢病私门: 因病请求辞去官职并回家。
- 垂泪: 流泪哀悼。
- 九土冥符: 九州大地笼罩在一种不祥的气氛下。
- 投报: 报答恩情。
- 自相残灭: 互相残害。
- 谢病私门: 因病请求辞去官职并回家。
- 垂泪: 流泪哀悼。
- 九土冥符: 九州大地笼罩在一种不祥的气氛下。
- 投报: 报答恩情。
- 自相残灭: 互相残害。
赏析:
这首诗是谢庄对宋国大将军刘劭篡权事件的回应,表达了他对国家命运的担忧和个人情感的复杂体验,以及对刘劭被推翻后的复杂态度的反映。诗中充满了忠诚、忧虑、喜悦和希望的情感交织,通过描绘战争的场景和表达对国家未来的期望,展示了诗人深刻的政治洞察力和敏锐的社会责任感。