证心何有梦,示说梦归频。
文字赍秦本,诗骚学楚人。
兰开衣上色,柳向手中春。
别后须相见,浮云是我身。

这首诗是诗人在酬答襄阳诗僧少微时所作,表达了他对少微的敬仰之情以及对友情的珍惜。

我们来逐句释义:

  1. 证心何有梦,示说梦归频。
    注释:通过证心,即修行、修炼来达到内心的平静;梦中回归,指梦境中对真理的领悟。

  2. 文字赍秦本,诗骚学楚人。
    注释:文字携带着秦国的根基,学习楚国的语言和诗歌。这两句表明了诗人对于文学艺术的热爱和尊重,他愿意从秦到楚,汲取各种文化的营养。

  3. 兰开衣上色,柳向手中春。
    注释:兰花在衣服上绽放,就像春天的气息一样;柳树在手中摇曳,象征着生机勃勃的景象。这两句描绘了诗人眼中的美好景色,也表达了他对大自然的热爱。

  4. 别后须相见,浮云是我身。
    注释:离别之后,我们必须再次相见;浮云是我的身体,比喻朋友间的思念和牵挂。这两句表达了诗人对于友情的珍视和对分离后的重逢的期待。

接下来是译文:

  1. 内心无需借助梦境来实现,因为真理就在心中。
    译文:The mind is not dependent on dreams to achieve truth, as it lies within the heart.

  2. 我的文字承载着秦国的根本,我学的诗歌和楚地的语言。
    译文:My writings carry the essence of Qin, my poetry and language of Chu.

  3. 兰花在衣服上盛开,就像春天的气息一样;柳树在手中摇摆,象征了生命的活力。
    译文:Orchids bloom on clothing, akin to the spring air; willows sway in your hand, embodying life’s vigor.

  4. 离别后我们必须再次见面,像浮云是我的身体一样,朋友之间思念和牵挂无处不在。
    译文:After parting, we must meet again; like clouds are my body, friends’ longing and attachment run deep.

赏析:

这首诗表达了诗人对于友情的珍视和对自然的热爱。他用简洁的语言描绘了美丽的景色,表达了对大自然的敬畏之情。同时,他也表达了对于友情的珍视和对分离后的重逢的期待。整首诗充满了诗意,让人感受到了诗人内心的宁静和对朋友的深厚感情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。