江从西南来,浩浩无旦夕。

长波逐若泻,连山凿如劈。

千年不壅溃,万姓无垫溺。

不尔民为鱼,大哉禹之绩。

导岷既艰远,距海无咫尺。

胡为不讫功,馀水斯委积。

洞庭与青草,大小两相敌。

混合万丈深,淼茫千里白。

每岁秋夏时,浩大吞七泽。

水族窟穴多,农人土地窄。

我今尚嗟叹,禹岂不爱惜。

邈未究其由,想古观遗迹。

疑此苗人顽,恃险不终役。

帝亦无奈何,留患与今昔。

水流天地内,如身有血脉。

滞则为疽疣,治之在针石。

安得禹复生,为唐水官伯。

手提倚天剑,重来亲指画。

疏河似剪纸,决壅同裂帛。

渗作膏腴田,踏平鱼鳖宅。

龙宫变闾里,水府生禾麦。

坐添百万户,书我司徒籍。

自蜀江至洞庭湖口有感而作

  • 译文:从蜀地的长江一直流到洞庭湖的入口,心中感慨万千。
  • 注解:蜀地:指四川地区。

江从西南来,浩浩无旦夕。

  • 译文:长江从西南方向而来,浩渺无边,没有早晚之分。
  • 注解:西南:指南方。旦夕:早晚。

长波逐若泻,连山凿如劈。

  • 译文:长江的长波像水流一样奔泻而下,连绵的山峰被开凿得像被砍劈过一样。
  • 注解:若泻:如同水流一般。凿如劈:比喻山峰如同被砍劈过一般。

千年不壅溃,万姓无垫溺。

  • 译文:经过千年的时间,长江始终畅通不堵,老百姓也不必担心水淹的问题。
  • 注解:壅溃:堵塞、冲决。垫溺:淹没、溺毙。

不尔民为鱼,大哉禹之绩。

  • 译文:如果不是您(大禹)治理好河流,百姓就会成为鱼鳖,真是伟大的成就啊!
  • 注解:尔:你,指大禹。绩:功劳、业绩。

导岷既艰远,距海无咫尺。

  • 译文:导引岷江(长江)的工作既艰难又遥远,距离东海(长江入海口)也并没有近在咫尺。
  • 注解:导岷:引导岷江。导:引导;岷:四川的岷江。

胡为不讫功,馀水斯委积。

  • 译文:为什么没有完成这个工程呢?余留下来的河水就这样堆积着。
  • 注解:厥功:完成的工程。厥:其。

洞庭与青草,大小两相敌。

  • 译文:洞庭湖和青草湖,两者相比各有千秋,都难以分出高下。
  • 注解:青草:指的是洞庭湖周边的湖泊。

混合万丈深,淼茫千里白。

  • 译文:湖水混合在一起,深度达到万丈,茫茫一片,千里之内都是白色的水面。
  • 注解:混合:指洞庭湖水与长江水相互融合。淼茫:广大无边的样子。千里:形容面积广阔。

每岁秋夏时,浩大吞七泽。

  • 译文:每年在秋天和夏天的时候,洞庭湖的水势浩大,可以吞并周围七个湖泊。
  • 注解:浩大:形容湖水浩瀚无边。吞七泽:吞并周围七个湖泊。

水族窟穴多,农人土地窄。

  • 译文:湖水中居住的各种鱼类和水生动物很多,农民的土地却十分狭窄。
  • 注解:水族:指生活在水里的动物或生物。窟穴:洞穴。

我今尚嗟叹,禹岂不爱惜。

  • 译文:我到现在还感叹不已,大禹难道不珍惜这片水域吗?
  • 注解:嗟叹:哀叹、叹息。禹:即大禹,传说中的治水英雄。

邈未究其由,想古观遗迹。

  • 译文:大禹治水的奥秘尚未完全了解,只能想象古人留下的遗迹。
  • 注解:邈:遥远。究:探求、明白。遗迹:遗留下来的事物或景象。

疑此苗人顽,恃险不终役。

  • 译文:怀疑那些少数民族的人很顽固,只依赖险要地势,不努力工作。
  • 注解:苗人:古代少数民族的称谓。顽:顽固。役:劳动、工作。

帝亦无奈何,留患与今昔。

  • 译文:皇帝也没有办法,留下隐患让它们伴随至今日。
  • 注解:帝:皇帝,这里代指皇帝。无奈何:没有办法。

水流天地内,如身有血脉。

  • 译文:水从天边流入大地之中,就像人的血脉贯穿全身一样。
  • 注解:血脉:比喻人体的血管系统。

滞则为疽疣,治之在针石。

  • 译文:如果阻塞了,就会导致疾病,治疗这种疾病需要用针和石药。
  • 注解:滞:阻塞、停滞。疽疣:皮肤上出现的脓疮。

安得禹复生,为唐水官伯。

  • 译文:希望大禹能复活,让他担任唐朝的水利官员。
  • 注解:复生:复活、重生。水官伯:指管理水资源的官长。

手提倚天剑,重来亲指画。

  • 译文:手中握着宝剑(象征治水工具),再次来到这里亲自指挥、规划。
  • 注解:手提:握在手中拿着。倚天剑:指治水用的利剑。

疏河似剪纸,决壅同裂帛。

  • 译文:疏导江河好像剪纸一样简单,疏通壅塞就像撕开帛布一样容易。
  • 注解:似:像、比得上。剪纸、裂帛:比喻做事情轻而易举、毫不费力。

渗作膏腴田,踏平鱼鳖宅。

  • 译文:水分渗透到肥沃的田地里,把鱼儿鳖虾等小动物赶走,让土地变得肥沃起来。
  • 注解:渗作:渗透、渗透到……里去。膏腴田:肥沃的土地。踏平:赶走、驱赶。鱼鳖宅:指池塘、水塘等水域中的生物栖息的地方。

龙宫变闾里,水府生禾麦。

  • 译文:龙宫变成平民百姓的家园,水府(指水府神仙)那里长出了稻谷和小麦。
  • 注解:龙宫:龙居住的地方,比喻神话中的宫殿。闾里:平民百姓的居所。水府:指水神居住的地方或神话中的水宫。

坐添百万户,书我司徒籍。

  • 译文:因此增加了数百万户的户口,我的户籍册上也有了你的名字。
  • 注解:司徒:官职名,掌管地方政务。籍:户籍记录、登记。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。