惟尔挺生,夙标幼德,宗庙瑚琏,阶庭兰玉。〈方凭积善〉,每慰人心。方期戬穀。何图逆贼间衅,称兵犯顺。尔父〈□制,改「被胁」又改〉竭诚,常山作郡;余时受 命,亦在平原。
仁兄爱我,〈恐〉俾尔传言。尔既归止,爰开土门。土门既开,凶威大蹙。〈贼臣拥众不救〉贼臣〈拥〉不救,孤城围逼。父〈擒〉陷子死,巢倾卵覆。天不悔祸,谁为荼毒。念尔遘残,百身何赎。
呜乎哀哉!吾承天泽,移牧〈河东近〉河关。〈尔之〉尔明比者,再陷常山。〈提〉携尔首櫬,〈亦自常山〉及兹同还。抚念摧切,震悼心颜。方俟〈□□〉远日,〈□〉卜尔幽宅。〈抚〉魂而有知,无嗟久客。
呜呼哀哉尚饗!
祭侄季明文稿
惟尔挺生,夙标幼德,宗庙瑚琏,阶庭兰玉。〈方凭积善〉,每慰人心。方期戬穀。何图逆贼间衅,称兵犯顺。尔父〈□制,改「被胁」又改〉竭诚,常山作郡;余时受 命,亦在平原。
仁兄爱我,〈恐〉俾尔传言。尔既归止,爰开土门。土门既开,凶威大蹙。〈贼臣拥众不救〉贼臣〈拥〉不救,孤城围逼。父〈擒〉陷子死,巢倾卵覆。天不悔祸,谁为荼毒。念尔遘残,百身何赎。
呜乎哀哉!吾承天泽,移牧〈河东近〉河关。〈尔之〉尔明比者,再陷常山。〈提〉携尔首櫬,〈亦自常山〉及兹同还。抚念摧切,震悼心颜。方俟〈□□〉远日,〈□〉卜尔幽宅。〈抚〉魂而有知,无嗟久客。
呜呼哀哉尚饗!
注释:
- 惟尔挺生,夙标幼德:你(侄儿)出生得这么早,就显示出了你的美德。
- 宗庙瑚琏,阶庭兰玉:宗庙中的宝玉,朝廷中的美玉,比喻侄儿品德高尚。
- 方凭积善:一直凭借积累的善良之心。
- 方期戬穀:希望天下太平、五谷丰登。
- 何图逆贼间衅,称兵犯顺:没想到叛逆之人挑拨离间,竟然发动战争攻打我们。
- 尔父□制,改「被胁」又改:你的祖父(父亲)原本是被胁迫的一方,后来却转而支持叛军。
- 仁兄爱我,恐俾尔传言:我对你的仁兄爱护之情,恐怕会让他告诉你这些坏消息。
- 尔既归止,爰开土门:你既然回来了,那就打开城门迎接你吧。
- 凶威大蹙:敌人的气势非常嚣张。
- 贼臣拥众不救:那些背叛朝廷的大臣们拥兵自重,却不来救援我们。
- 父擒陷子死:我的父亲被抓,我的儿子也战死了。
- 巢倾卵覆:像鸟巢倒了,卵也碎了一样。形容家破人亡,无法收拾的局面。
- 天不悔祸,谁为荼毒:苍天不会因为祸害而后悔,是谁让我们遭受了如此深重的苦难?
- 念尔遘残,百身何赎:想到你遭遇了这么多的不幸,即使用一百个我的生命去补偿,也无法弥补你的痛苦。
- 呜乎哀哉!吾承天泽,移牧〈河东近〉河关:啊!我真心想为你们报仇,于是将我的领土移到了靠近黄河的地方。
- 尔之尔明比者,再陷常山:你和你的父亲曾经一起攻陷过常山。
- 提携尔首櫬,亦自常山:我也亲自带领军队从常山出发。
- 抚念摧切,震悼心颜:我内心悲痛至极,无法平静。
- 方俟□□远日:等待着很久以后的日子。
- □□卜尔幽宅:请占卜一下你的安息之地在哪里。
- 抚〉魂而有知,无嗟久客:如果你的灵魂有知觉的话,请不要抱怨作为敌人的身份让你久居异乡。
赏析:
这首诗是唐代诗人李商隐写给他的侄子季明的祭文,表达了他对侄子遭受的不幸的悲痛和对战争带来的灾难的谴责。文章通过对侄子的描绘,展现了他的优秀品质和家族的荣耀。同时,作者也在诗中表达了对战争的厌恶和对和平的期望。