君讳思泰,其先广平郡人也。昔远祖官于魏朝,遂为邺人也。祖、父基并晦迹韬光之士也。君禀坤和之气,挺岐嶷之姿。少小而儒,行薬;身成而沐道浴义,而能高尚不仕。琴觞通时,优哉游哉,聊以卒岁。春秋六十有七,以圣武二年四月廿□日终于私第。夫人胡氏,六行夙彰,三从早着。事舅姑而婉顺,处夫子而坚明。为母则贤,为妇则孝,虽鸿妻班女未可同年而语焉。岂其风树难停,尺波易往。千寻玉树,俄閟于九泉;邕邕令仪,具沈于逝水。春秋六十有二,以圣武二年五月十六日终于寝室。即以天成元年岁次戊戌九月庚午朔三日壬申,迁葬于邺县西南八里平原,礼也。前洹水,后天平,左铜台,右行岭。嗣子璆、次子暹等哀号露序,痛贯风枝。举泪栢而长号,感蓼莪而罔极。恐桑海之□变,异金石之无忘。见托不才敢杨其美。词曰:
君讳思泰,其先广平郡人也。昔远祖官于魏朝,遂为邺人也。
- 注释:君的姓名是思泰,他的祖先是广平郡人。他的远祖曾在魏朝任职,因此成为邺县的人。
祖、父基并晦迹韬光之士也。
- 注释:祖父和父亲都是隐藏才能、不露锋芒的人物。
君禀坤和之气,挺岐嶷之姿。少小而儒,行薬;身成而沐道浴义,而能高尚不仕。琴觞通时,优哉游哉,聊以卒岁。春秋六十有七,以圣武二年四月廿□日终于私第。
- 注释:君继承了大地的和谐之气,拥有卓越不凡的才华。从小学习儒术,研习医药知识;成年后沐浴在道德和义务之中,但却不愿做官。他喜爱音乐和饮酒,过着悠闲自在的生活,度过余生。他在圣武帝的二二年四月十九日去世,享年六十七岁。
夫人胡氏,六行夙彰,三从早着。事舅姑而婉顺,处夫子而坚明。为母则贤,为妇则孝,虽鸿妻班女未可同年而语焉。岂其风树难停,尺波易往。千寻玉树,俄閟于九泉;邕邕令仪,具沈于逝水。春秋六十有二,以圣武二年五月十六日终于寝室。
- 注释:夫人胡氏,早年就表现出良好的行为举止,她从小就孝顺长辈并尊敬丈夫。作为母亲是贤良的,作为儿媳是孝顺的,即使像鸿雁和班昭一样杰出的女性,也无法与之相比。难道她的离去是因为远离亲人而难以停止,如同一尺长的流水一样容易消逝吗?她如同高耸入云的树木,突然被封埋在了九泉之下;又如同美好的仪仗队一样,全部沉入了水中。她在圣武帝的二二年五月十六日去世,享年六十二岁。
即以天成元年岁次戊戌九月庚午朔三日壬申,迁葬于邺县西南八里平原,礼也。前洹水,后天平,左铜台,右行岭。嗣子璆、次子暹等哀号露序,痛贯风枝。举泪栢而长号,感蓼莪而罔极。恐桑海之□变,异金石之无忘。见托不才敢杨其美。
- 注释:就在天成元年的戊戌年九月庚午初一日,将她迁葬到邺县西南八里平原的墓地。坟墓位于洹河之东,后天平山之上,左边是铜台山,右边是行岭。她的后代子孙们悲痛欲绝,哭得声泪俱下;他们举起柏木做成的棺材来长号,被蓼芝之蒿触动心弦而无法自持;担心世事变幻无常,忘记了那些珍贵的记忆。我不敢自谦地赞美自己,只是表达我对这位贤良妻子的怀念之情。
词曰:
- 译文:
君子之德,如日月之恒。
- 赏析:这里用“君子之德”来形容思泰的品德,强调他的德行像日月一样恒定不变。表达了对他品德的高度赞扬。
愿与诸贤共咏歌。
- 赏析:“愿与诸贤共咏歌”表达了作者对思泰的怀念之情,希望与贤人们一起歌唱,共同回忆这位贤良妻子的美好时光。