是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予,过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。
江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣。予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。
【注释】:
- “是岁十月之望” - 这是今年(公元2023年)十月十五日的夜晚。
- “步自雪堂” - 由雪堂开始步行。
- “将归于临皋” - 准备回到临皋的地方休息。
- “二客从予” - 有两个客人跟随我。
- “过黄泥之坂” - 经过黄泥坂。
- “霜露既降” - 霜冻和露水都已经降临。
- “木叶尽脱” - 树叶已经全部落下。
- “人影在地” - 人的影子在地上。
- “仰见明月” - 抬头看向月亮。
- “顾而乐之,行歌相答” - 然后他们一边走一边互相唱歌回应。
- “已而叹曰” - 然后他们叹息说:
- “有客无酒,有酒无肴” - 有客人但没有酒,有酒但没有菜肴。
- “月白风清,如此良夜何” - 月色皎洁,风清气爽,这样的好夜晚哪里去找呢?
- “客曰” - 客人说道。
- “今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈” - 今天傍晚的时候,他们用网捕鱼,捕捉到了一条大口、细鳞的鱼,很像松江的鲈鱼。
- “归而谋诸妇” - 回家后与妻子商量。
- “妇曰” - 妻子说:
- “我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需” - 我有一斗酒,保存了很久,以等待你的不时之需。
- “于是携酒与鱼,复游于赤壁之下” - 然后他们带着酒和鱼又回到了赤壁下面游玩。
- “江流有声” - 江水流动的声音清晰可闻。
- “断岸千尺” - 断壁峭崖高达数千尺。
- “山高月小” - 山上的月亮因为距离太远显得有些小。
- “水落石出” - 水位下降,石头露出水面。
- “曾日月之几何” - 过了多久的时间啊。
- “而江山不可复识矣” - 而家乡的山水景色再也无法辨认了。
- “予乃摄衣而上” - 我于是整理衣服准备登高。
- “履巉岩” - 踏着险峻的山岩。
- “披蒙茸” - 披散着草木的枝叶。
- “踞虎豹” - 坐着虎豹。
- “登虬龙” - 攀登着盘曲盘旋的虬龙般的岩石。
- “攀栖鹘之危巢” - 爬上栖鹘鸟的巢穴。
- “俯冯夷之幽宫” - 俯视着冯夷的幽深宫殿。
- “盖二客不能从焉” - 大概这两个客人无法跟随我一起登上高处吧。
- “划然长啸” - 突然发出长长的呼喊声。
- “草木震动” - 树木和花草都感到震动。
- “山鸣谷应” - 山中的风声、流水声相互呼应。
- “风起水涌” - 随着风势,江水汹涌澎湃。
- “予亦悄然而悲” - 我也跟着感到悲伤起来。
- “肃然而恐” - 我感到恐惧而变得严肃。
- “凛乎其不可留也” - 觉得这个地方是如此令人畏惧,难以停留。
- “反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉” - 因此我们转身返回小船,顺流而下,直到船停下来就休息。