《伤春怨》是一个唐代流行的一种词牌名,原是宫调之一,但具体使用情况因人而异。这种风格的诗风通常较为婉约、细腻,在表现情感表达方面具有较高的艺术价值和感染力。
在唐宋时期,《伤春怨·柳絮飘零无处葬》这首《曲辞》中的“柳絮”一语最为著名,它以春天万物复苏时枯草中散落的白柳花为题。后世则将其作为这一类词作的一种代表进行传播和演绎。
另外还有一首著名的诗是晚唐诗人杜牧的一篇《断句·伤春怨》:“风起沙粒飞满天,无处不伤心。”这首诗以其独特的艺术手段展现了古人对春天的情感变化及个人的思绪情怀。
《伤春怨》是一个唐代流行的一种词牌名,原是宫调之一,但具体使用情况因人而异。这种风格的诗风通常较为婉约、细腻,在表现情感表达方面具有较高的艺术价值和感染力。
在唐宋时期,《伤春怨·柳絮飘零无处葬》这首《曲辞》中的“柳絮”一语最为著名,它以春天万物复苏时枯草中散落的白柳花为题。后世则将其作为这一类词作的一种代表进行传播和演绎。
另外还有一首著名的诗是晚唐诗人杜牧的一篇《断句·伤春怨》:“风起沙粒飞满天,无处不伤心。”这首诗以其独特的艺术手段展现了古人对春天的情感变化及个人的思绪情怀。
剑客 七首飞将过。 到处人头疑堕。 日昨诣丛祠,土偶居然离坐。 旋空中如磨。 电影终难挫。 蓦地指晴空,一道采、虹中破。 注释:飞将:指古代名将李广的别称。七首:这里指李广七出雁门关的战绩。 到处:各处,到处。人头:指战死的将士之头。堕:落下。 日昨:昨天。诣:拜访。丛祠:指李广墓前的庙宇。土偶:指庙里的塑像。离坐:离开座位。 旋:忽然。空中:指天空中。如磨:好像磨子一样。 电影:影子
【诗句】 雨打江南树。一夜花开无数。绿叶渐成阴,下有游人归路。 与君相逢处。不道春将暮。把酒祝东风,且莫恁、匆匆去。 【译文】 雨水敲打着江南的树木,一夜之间无数的花朵绽放。绿色的树叶渐渐变得阴沉,下面是归家的游子之路。 与您相遇的地方,没有提及春天即将结束。举杯向东风祝福,不要那么匆忙离去。 【注释】 1. 雨打:雨水落在树上。 2. 江南:指中国长江以南地区,也泛指中国的南部。 3.