词牌名“百媚娘”最早见于北宋张先的词集,以其《百媚娘·珠阙五云仙子》为定格。
词牌名“百媚娘”是中国古代诗词中特有的一种词体名称,其形式和韵律都有严格的规定。在宋代,张先的创作为这一词牌的确立提供了重要参考。词牌名的命名往往与其内容、意境相关,如《百媚娘·珠阙五云仙子》。这首词以“珠阙五云仙子”为题,描绘了仙子的美丽与神秘,体现了词人在艺术创作上的高超技巧。
词牌名“百媚娘”最早见于北宋张先的词集,以其《百媚娘·珠阙五云仙子》为定格。
词牌名“百媚娘”是中国古代诗词中特有的一种词体名称,其形式和韵律都有严格的规定。在宋代,张先的创作为这一词牌的确立提供了重要参考。词牌名的命名往往与其内容、意境相关,如《百媚娘·珠阙五云仙子》。这首词以“珠阙五云仙子”为题,描绘了仙子的美丽与神秘,体现了词人在艺术创作上的高超技巧。
【诗句】: 百媚娘 有赠 绝代吴娘缥缈。 豆蔻芳年还小。 脸际芙蓉含素月,肌理停匀真少。 一尺凤皇高髻子,钗滑乌云绕。 汗湿红香偏好。 谁道玉环肥了。 素腕抽来当凤枕,自分温柔堪老。 薄醉横眠娇欲恼。 笑把春肤咬。 【译文】: 绝世美女吴娘容颜如梦飘渺,豆蔻年华的少女容颜尚嫌稚嫩。 脸颊上如同荷花般清丽无暇,肌肤细腻均匀宛如初生的婴儿。 一头云发高挽成凤尾式发髻,珍珠般的耳环镶嵌在鬓边。
注释: 百媚娘:唐代女子的别称。 亩仙校书:指唐人张籍,字文昌,因号亩仙。 落籍:落第。 次:同“拟”。仿照。 莺:黄鹂。 风定:风停。 谁摇弄:谁在轻摇。 长条:柳条。 干卿:妨碍你。 种:栽。 春钩:春蚕。古人把春蚕比作情丝。 香尘:尘土上弥漫着香气。 权奉:暂时奉送。 隔:阻隔、隔离。 月明:明亮的月光。 戏语:玩笑的话。 小楼:高楼,多用为女子居处。 燕赤凤:燕子和红凤凰。 掌舞:手舞。
【译文】 春天我想起洛下旧游,柳絮飘飞的时节。 春日里思念故人,花如面潮如脸。 听枝头莺声婉转,惹得眉梢喜气生。 听说酒旗歌板在地头,多少嬉游子? 忆当年在洛桥晴市,又向洧川烟涘。 一斛柳绵飘不定,扑着车如流水。 无数秋千墙角里,天半红绳起。 【注释】 洛下:即洛阳。唐时洛阳为东都,诗人怀念洛阳。 草把裙儿腰比,花与脸儿潮似:指女子打扮,以花饰面。 恰:恰巧。枝头莺语滑:莺啼清脆悦耳。 酒旗歌板
梦入春愁难妥。日漾清阴深锁。红绳画板旗双飐,欲上翩然婀娜。绣雀棱棱蝉翼亸。掩映垂杨左。 燕子剪裁晴波,频频跌落。鹘鸟飞舞回风,轻巧掠过。云彩拖曳香绵摇动彩柱,花瓣纷纷落下。花下遗落的钗饰,花旁小坐。怯于向花茵卧。 注释: - 梦入春愁难妥:梦中进入春天的忧愁,难以安抚和解决。 - 日漾清阴深锁:阳光照耀着清澈的阴天,给人一种深深的压抑感。 - 红绳画板旗双飐:用红绳画成的旗帜在风中摇曳。 -
【注释】 百媚娘:词牌名。 私语(yù):私下里说话。 厌舞樽前双柘:讨厌在宴会上饮酒听歌。 说向枕边灯下:在枕边低低诉说。 几见鲛绡亲裹泪,才信侬言非假:多少次看见你用鲛绡包着眼泪,这才相信你说的不是假话。 软语商量难待夜:软声细语,难以等待天黑。 准拟将身嫁:估计要嫁给你。 阿母听来应讶:母亲听了一定会吃惊的。 觅个酒残歌暇:找些时间来喝酒唱歌。 私学长生传密誓:私下里学习长生不老的秘法。
【解析】 本题考查对诗歌内容的理解与掌握。 “百媚娘·弹琴”中,“却说今宵有知音,为君一解相思意”,意思是说:今晚有知音啊,我为你弹一曲,来表达我的相思之情。“金徽藏了”,意思是把金徽收起来了,即不按传统古琴的指法弹奏,而是随意弹奏。“三尺落霞双袖绕,流水溶溶晓”,意思是说:我用双手轻轻拨弄着琴弦,仿佛是山间清流般清澈的溪水流淌在清晨的阳光里。“帘外黄莺休搅。架上绿鹦应悄。”的意思是说
【注释】 比翼双鹣堪羡:鸳鸯鸟成对飞在一起,被人们羡慕。双鹣,指鸳鸯。堪,值得,可以。羡,羡慕。 比目双鱼曾愿:比目鱼成对游动,人们曾希望能像它们那样成双配对。比目,指比目鱼。双鱼,指比目鱼。曾愿,曾经有过的愿望。 闻道月精交月孕:听说月亮精交合了月亮,孕育出了月亮。 影动银蟾如练:月光映照下来,如同白练一般地晃动。银蟾,指月亮,因古人常以蟾蜍喻月。如练,形容光亮洁白,如同练帛一般。
【注释】 百媚娘:宋代女词人李清照的号。 牙签:书签。曾购:曾经买过。入掌:放在手心。 郎着新书还未较:丈夫还没有比较过新买的书。 亲教装就:亲自教会如何装订好。 盥罢:洗罢手。蔷薇:蔷薇花,这里比喻手指。挼豆蔻(ruò duò mò):揉弄豆蔻花。丹铅:指砚,用朱砂和松烟墨调合而成,用以研磨墨汁以书写。 却羡:羡慕。长门:汉武帝陈皇后失宠后居住的长门宫。可售:值得出卖。 凌云:高高的山。可奏
【注释】 百媚娘:唐代教坊曲。唐玄宗李隆基时,杨贵妃擅宠后宫,玄宗为博得杨妃欢心,命高力士制《霓裳羽衣曲》,并令梨园弟子按谱习舞,名百戏,因而得名。 秘戏:秘密的男女之乐。 百媚娘·秘戏: 百媚,即指杨贵妃。 雨滴桐花鸳甃: 雨点落在梧桐树上,鸳鸯瓦上,发出滴滴声响。比喻雨滴打在梧桐叶上,声音如同玉珠落玉盘一样。 风约兰缸如豆:风吹拂着兰花灯,灯光像豆子一样明亮。形容灯光昏暗而美丽
【诗句】 小院铜环双扣, 何事堪消残酒。 漫拂玉纹楸局子, 赌个今宵无偶。 半局便知郎欲覆, 先逐康猧走。 若使白头相守, 应是橘中仙叟。 一緉态盈娘子袜, 输与儿家着否。 输罢犹然第二手, 好比吴兴柳。 【译文】 小院的铜环轻轻扣合,有什么烦心事能消解我残存的酒意?随手拂去玉纹楸木棋盘上残留的棋子,下着下着就赢了这一局。如果与你白头偕老,那一定是橘中的神仙老人吧!一双绣有花纹的丝袜
这首诗的译文是:百媚娘是珠阙五云仙子,她的美丽无人能比。百媚娘的美貌是天赐的,她的美丽和妆容都无比美丽。如果她能随意选择自己喜欢的花,那该有多好啊。哪里比得上桃花和李花呢?蜀国的被褥上有锦纹铺水,彩鸳在池边嬉戏。享受快乐的事情也知道有后会之期,但眼前和心里却总是无法释怀。绿色的池塘里红色的台阶上,东风轻轻吹来。 赏析:这是一首描写女子美的诗歌。诗人通过描绘女子的美,表达了对美的追求和欣赏
【注释】 百媚娘:即《百媚令》。 珠幕绮筵围绕。个里有人同笑。发秀被肩蛾淡画,曼睩腻颜尤好。忆满院、红芳争比貌。连夜都开了。 叠砌紫苔钱小。不放履鸳重到。一晌几曾亲梦见,传信也无青鸟。乐事尽随枝叶槁。花径空如扫。 译文及赏析: 我独自在珠帘和彩帐中,与美人对笑,美人们发髻的装饰就像蛾子一样美丽。她们的脸上都是那么娇嫩可爱,让人喜欢得不得了。 想起以前,庭院里到处都是盛开的花朵