珠幕绮筵围绕。个里有人同笑。发秀被肩蛾淡画,曼睩腻颜尤好。忆满院、红芳争比貌。连夜都开了。
叠砌紫苔钱小。不放履鸳重到。一晌几曾亲梦见,传信也无青鸟。乐事尽随枝叶槁。花径空如扫。

【注释】

百媚娘:即《百媚令》。

珠幕绮筵围绕。个里有人同笑。发秀被肩蛾淡画,曼睩腻颜尤好。忆满院、红芳争比貌。连夜都开了。

叠砌紫苔钱小。不放履鸳重到。一晌几曾亲梦见,传信也无青鸟。乐事尽随枝叶槁。花径空如扫。

译文及赏析:
我独自在珠帘和彩帐中,与美人对笑,美人们发髻的装饰就像蛾子一样美丽。她们的脸上都是那么娇嫩可爱,让人喜欢得不得了。
想起以前,庭院里到处都是盛开的花朵。那些花儿都像美人一样美丽,让人忍不住想要去赞美它们。
那些花儿都已经枯萎了,只剩下一片荒芜的土地。但是,那些花儿曾经给我带来的乐趣却仍然存在。
那些花儿曾经是那样的美丽,但是现在却已经不见了。但是,那些花儿曾经给我带来的乐趣却依然存在。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。