花隔铜壶,露晞金掌,都门十二清晓。帝里风光烂漫,偏爱春杪。烟轻昼永,引莺啭上林,鱼游灵沼。巷陌乍晴,香尘染惹,垂杨芳草。
因念秦楼彩凤,楚观朝云,往昔曾迷歌笑。别来岁久,偶忆欢盟重到。人面桃花,未知何处,但掩朱扉悄悄。尽日伫立无言,赢得凄凉怀抱。

【注释】

花隔铜壶:指漏壶中的水银柱上结满花纹。铜壶,铜制的计时器。露晞金掌:指皇宫的金制权柄,因朝露而沾湿。晞,晒。都门:京城的大门。十二清晓:一大清早。帝里:皇帝居住的地方。风光烂漫:景色优美。烟轻昼永:天气晴好,白日很长。莺啭上林:鸟儿在上林苑鸣叫。鱼游灵沼:鱼儿在灵沼池中游动。巷陌:市街胡同。乍(zà):刚刚。香尘:落在地上的尘土。垂杨芳草:柳树长出了嫩绿的新芽。因念秦楼彩凤:想起了过去在长安的秦楼与彩凤。秦楼,唐代宫妓居住的地方。彩凤,歌舞女妓的代称。楚观朝云:指楚国的观星台。朝云,指仙女,这里比喻歌女。往昔曾迷歌笑:过去曾经迷恋过歌舞之乐。迷,迷恋。欢盟:欢乐的盟约。重到:又来到这儿。人面桃花:形容女子美丽。桃花,这里指女子的容貌,因为桃花有美丽的颜色。朱扉悄悄:红色的门轻轻掩上。

【译文】

皇宫里的风光多么绚丽啊,我最喜欢春天的末尾。清晨时分,太阳高悬,朝露晶莹,皇宫大门敞开,鸟儿在上林苑中欢唱,鱼儿在灵沼池塘游动。刚刚晴朗的天空,落英缤纷的尘埃,柳树刚刚吐出嫩绿的叶子。我想起在秦楼与彩凤相恋时的快乐和歌声笑语。已经过了许多年头,今天偶然又见到了你,我们欢聚一堂。她的美丽如同桃花一样动人,不知道她现在身在何处?只能默默地关上了红色的门,静静地站在门前。我整天站在那里默默无语,只赢得更加凄凉的情怀。

赏析:

这是一首怀人之作,抒发了作者思念远方所爱之人的深情。全诗以清新明快的语言,写景抒情,表现了主人公对所爱之人的无限眷念之情。

“花隔铜壶”二句,写天刚亮就起身去迎接早晨的美景;“帝里风光烂漫”,是说京城的景色十分美好。

以下写春晓时的京城景色:晨钟报晓,莺歌雀舞,鱼跃池中,柳绿花红。“巷陌乍晴”三句,写春晴后京城的街巷和市井景象,一派生机勃勃的景象。

“因念秦楼”四句,写诗人思念远在长安的情人,回忆往日欢会的情景:“秦楼”、“楚观”都是歌楼名胜,分别在长安、湖北鄂州。“往昔曾迷歌笑”,是说过去曾经迷恋过歌女的歌舞声乐。诗人怀念的是从前在长安秦楼与歌女彩凤的欢会。

“别来岁久”二句,诗人感叹自从离别之后,时间已经过去多年,如今偶然重逢,于是欢情重聚。

“人面桃花”四句,写诗人对情人的怀念:她的美丽如桃花一样令人陶醉,但不知她现在身在何处。最后两句写诗人独自在门前伫立良久,默默地想念着情人,直到日落西山。整首诗写得含蓄蕴藉而不直露,语言清新明快而又委婉含蓄,充分地表达了诗人对情人的深切怀念之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。