蛾黛浅。只为晚寒妆懒。润逼镜鸾红雾满。额花留半面。
渐次梅花开遍。花外行人已远。欲寄一枝嫌梦短。湿云和恨剪。

【注释】

蛾黛:眉毛。蛾眉,蛾的形状像弯曲的眉毛,故以代指女子的眉毛。黛:青黑色的颜料。浅:淡。

晚寒妆懒:因为天色已晚,所以懒得化妆。晚寒:晚上的寒冷。

润逼:湿润得几乎要溢出来似的。镜鸾:古铜镜。鸾鸟,传说中的仙禽,这里泛指铜镜。

额花:额上的花纹。留半面:留着一半,即只露出半个面庞。

渐次:渐渐、逐渐地。梅花:梅花是冬季的名花,这里借指春天。开遍:开完了。

湿云:雨后的云。和恨剪:把思念之情寄托在剪枝上。

【译文】

蛾眉淡抹,只因天气冷而没有梳妆,镜前的鸾鸟被润湿得好像要滴下水来,额头上画着梅花的图案,只有半边脸露出来。

渐渐地梅花开遍了,梅花的香气飘散到远处,行人已经走远了,我只好托寄一枝梅花去表达我的相思之情。

【赏析】

这是一首闺怨词,写一位少妇春日里对远行丈夫的怀念之情。

上片写她因晚寒而未梳妆,只留下半边的容颜。“蛾黛浅”,点出她的美艳如画;“只为晚寒妆懒”则写出她因天寒而懒得打扮。“眉”本为“蛾”状,古人常将二者并称,如“蛾眉”、“蛾眉皓首”,此处用其比喻之意。“润逼镜鸾红雾满”,写她的眉眼传神,如水墨画中飞动的鸾鸟一般灵动。“额花留半面”,则写出她的容貌之美。

下片写她春梅盛开时,独自倚窗凝望,期盼着远行的丈夫归来。“花外行人已远”,写出了她心中的落寞与惆怅。“欲寄一枝嫌梦短”一句,写出了她心中那份难以实现的期盼,仿佛只能通过梦中来传递这份思念之情。而“湿云和恨剪”,则是她将这份相思之情化为剪刀,剪下了一枝梅花寄托自己的思念之情。整首词语言优美,情感真挚,表达了一种深深的相思之情,令人感动不已。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。