懒取冠儿,只偏带、一枝翠柏。记刺指、封书罗带,尚馀残血。愁入柳眉云黛蹙,汗凝桃脸胭脂湿。把玉纤、掩定古词名,猜谁识。
瓶已坠,宁无阙。盟已负,难成匹。念当年亭院,画楼东北。烛影烧残蝴蝶梦,縠纹皱起鸳鸯翼。叹如今、憔悴忆前欢,重门隔。
【注释】
懒取冠儿:懒得戴上官帽。
只偏带、一枝翠柏。记刺指、封书罗带,尚馀残血:只有那一枝绿玉带,记得是当年在刺指上封的书信上还留有血迹。
愁入柳眉云黛蹙:忧愁像柳叶般的眉毛紧蹙着,如云般黑的眉毛皱起。
汗凝桃脸胭脂湿:汗水滴在了桃花一样红的脸面上,胭脂都变得湿润了。
把玉纤、掩定古词名,猜谁识:用手拿着玉制的手指,掩盖住那个古词名,想要猜出是谁写的。
瓶已坠,宁无阙。盟已负,难成匹:瓶子已经坠落了,怎么可以责怪它没有缺憾呢?誓言也已经背弃了,怎么可能再成为伴侣呢?
念当年亭院,画楼东北:回忆当年的庭院,画楼在东北面。
烛影烧残蝴蝶梦:蜡烛的影子将残破的蝴蝶梦烧掉。
縠纹皱起鸳鸯翼:鱼鳞一样的花纹皱起如同鸳鸯的翅膀。
叹如今、憔悴忆前欢,重门隔:感叹如今自己憔悴而思念从前的快乐,重门阻隔了我们的重逢。
【译文】
懒得戴上官帽,只是斜挂一枝绿色的玉佩。记得在刺指上封的书信上还留有血迹。愁容像柳叶般的眉毛紧紧皱起,如云般黑的眉毛也皱起。汗水沾满桃花一样红的脸庞,胭脂都变湿了。用手拿着玉制的手指掩盖住那个古词名,想要猜出是谁写的。瓶子已经坠落了,怎么可以责怪它?誓言也已经背弃了,怎么可能再成为伴侣呢?回忆当年的庭院,画楼在东北面。蜡烛的影子将残破的蝴蝶梦烧掉,鱼鳞一样的花纹皱起了鸳鸯的翅膀。感叹如今自己憔悴而思念从前的快乐,重门阻隔了我们的重逢。
【赏析】
此篇为《满江红》之第二首。“懒取冠儿”三句,写对往昔往事的回忆。“记刺指”二句,写当年情事。“愁”字承上启下:“愁”字总括全篇。以下四句,写今日情事:“泪”字承接前面的内容。“叹如今”三句,写自己的感伤。“叹如今”二句,由今及昔,由实入虚,写出对往日之情事的追思和感慨。“嗟”字收束全篇,抒发作者的悲愤之情。此词以“懒取冠儿”开头,用一个“懒”字统领后文。“只偏带”,是说只佩戴着这枝翠玉带。“记刺指”,是说记得当年曾在这翠玉带上刺过指。“犹余残血”,是说至今还记得那曾经流过血的痕迹。“愁入”,是说愁意已侵入眉宇之间;“云”“黛”,都是指眉毛;“蹙”,是指眉头紧锁的样子。这三句,描写了作者愁苦的表情。“汗”,是出汗的意思,“凝”,是凝聚的意思。“把玉纤”、“掩定”,都是说用手遮着玉臂的动作。“猜谁识”、“名”二字,是说想猜测出是谁所写。这三句,又描写了作者痛苦的神情。“瓶已坠”三句,是说如今这瓶子已经坠地了,怎么能责备它没有残缺?“盟已负”,是说当初的誓言早已背弃,怎么能说还能成为夫妻呢!这三句,又描写了作者悔恨的心情。“念当年”,是回想当年的情景;“画楼”,是雕饰华丽的楼房;“东北”是方位词,指房舍的方向。这三句,又写了当时的情景。“烛影烧残蝴蝶梦”,是说蜡烛的光焰烧掉了残存的蝴蝶梦;“绉起”,是说鱼鳞一样的花纹皱了起来。“叹如今”,又是一声叹息。前三句是追忆往昔的欢乐,这里却要感叹自己憔悴,不能重睹昔日的欢乐,重门阻隔,使人不得相见,这是令人痛苦的。末两句,写自己的处境与心情,也是全词的中心所在,所以特别突出地加以强调。