曾到蕲州不,人人说使君。使君才具合经纶。小试边城、早晚上星辰。
佳节重阳近,清歌午夜新。举杯相属莫辞频。后日相思、我已是行人。
【注释】
仲弥:人名。席:席位。蕲州:古郡名,今属湖北。使君:古代地方长官的别称。经纶:治理。边城:边远的城镇。清歌:指优美的歌声。举杯相属:斟酒劝饮。后日相思:指他日离别后的思念。我已是行人:作者已是一位行路人了。
【译文】
我到过蕲州,人人都称赞你是个贤明的地方官。你的才能和谋略完全能够胜任国家的重任。你曾在边城任职,以后早晚会飞黄腾达。
在重阳佳节的时候,午夜时分听到美妙的歌声。请你举杯为我祝酒,不要推辞再三饮酒。以后的日子里,我要远行,那时你也许已经是一名行者了。
【赏析】
这首词写于宋哲宗元祐初年(1086),时作者因被贬谪而远离京城,任监鄂州税、通判黄州等职。词中以“仲弥性席上”为题,表达了作者对友人的深情厚谊。
上阕首句点出自己曾到过蕲州,但人们只称赞他的朋友,并未称赞自己。二句说友人有治国之才,应早作大用。三句说友人在边城任职,不久即能显达。下阕首句承上阕末句之意,说如今节日将至,午夜时分听歌,这是友人对自己寄予的深情。四句言自己要举杯向友致意,不要推辞再三。结句写自己离开友人后,友人也将成为行路之人,这是对自己今后处境的担忧。全词语言质朴流畅,情意真挚感人。