绣阁临芳野。向晚把、花枝卸。奇容艳质,世间寻觅,除是图画。这欢娱已系人心也。更翰墨、新挥洒。
展蛮笺、明窗底,把□心事都写。谢女与檀郎,清才对、真态俱雅。凤枕乐春宵,绛帷度秋夜。便同云黯淡,冰霰纵横,也并眠鸳衾下。假使过炎暑,共将罗扇把。
【译文】
绣阁临芳野。向晚把、花枝卸。奇容艳质,世间寻觅,除是图画。这欢娱已系人心也。更翰墨、新挥洒。
展蛮笺、明窗底,把□心事都写。谢女与檀郎,清才对、真态俱雅。凤枕乐春宵,绛帷度秋夜。便同云黯淡,冰霰纵横,也并眠鸳衾下。假使过炎暑,共将罗扇把。
注释解释:
塞垣春
绣阁临芳野,指美人居处。芳野:芳草如茵的野外。
向晚把、花枝卸 把:持;卸:脱下。花枝:这里指花饰。
奇容艳质,世间寻觅,除是图画 奇:美丽;艳:艳丽;质:本质。世上很难找到这样的美貌,只有通过画才能表现她的美貌。
这欢娱已系人心也。更翰墨、新挥洒 这:代词,指上句所说的“奇容”,即指美人的美貌;心:心中所想;系:系念;人:指自己;更:另外。这美丽的欢娱已经系念在心中了,而且还要挥动笔墨重新挥洒,以表达对她的赞美之情。
展蛮笺、明窗底,把□心事都写 展:展开;蛮笺:少数民族的竹简或纸笺;□:字谜;心事:思念之情;都:都写出来;写:写出。展开少数民族的竹简或纸笺,把思念之情写在纸上。
谢女与檀郎,清才对、真态俱雅 谢女:谢家的女子;檀郎:檀道济;清才:高雅的才智;真态:自然纯真的神态;俱:都;雅:高雅。谢家的女子和檀道济都有高雅的才智和纯真的神态。
凤枕乐春宵,绛帷度秋夜 凤枕:用凤凰作图案的枕头;度:度过。凤凰形的枕头用来享受春宵欢乐的时光,红色的帷幔用来度过漫长的秋夜。
便同云黯淡,冰霰纵横,也并眠鸳衾下 便同:就和;云黯淡:云雾迷蒙;冰霰纵横:像冰雹一样的雪花纷飞;鸳衾:鸳鸯花纹的被褥;并眠:一起睡觉。和乌云一样昏暗,像冰雹一样的雪花纷飞,她也和自己的丈夫一起躺在床上休息。
假使过炎暑,共将罗扇把 假使:如果;罗扇:一种用丝绸做成的扇子;把:握住。如果经过炎热的夏天,我们就共同握着罗扇来乘凉吧。
赏析:
全诗为《浣溪沙》调名“塞垣春”所写的一首咏史词。作者借咏史以抒怀,抒发出对历史风云人物的无限感慨。此词中,作者借咏美人,寄托自己的情感,表达了对美好事物的向往和追求。