一夜中庭拂翠条。碧纱窗外雨、长凉飙。潮来涨水恰平桥。添清景,疏韵响、入芭蕉。
坐久篆香消。多情人去后、信音遥。即今消瘦沈郎腰。悲秋切,虚过了、可怜宵。

【注释】

中庭:庭院。翠条:绿色的树枝。碧纱窗:绿色的纱窗。长凉飙(biāo):凉爽的风。潮来涨水恰平桥:潮水来上涨正好和桥平齐。疏韵响:清幽的风声。芭蕉:一种常绿阔叶植物,叶子呈长椭圆形,花期在夏秋之交。

【译文】

一夜,庭院里拂动了绿色的枝条。窗外雨声阵阵,清凉的风在吹。潮水上涨了,正好把桥顶平。添了清幽的景致,清风吹进了芭蕉林。

坐久了香篆慢慢消失。多情人去了以后,信音杳然不传。今天消瘦沈郎腰,悲秋切切,虚过了这可怜之夜。

赏析:

这首词写的是伤春之情。上片写雨夜,下片写月夜。

“一夜”三句,写雨后的庭院景象。雨后初晴的庭院,绿草如茵,绿树成荫,雨过天晴,空气清新,令人心旷神怡。“拂翠条”三句,描写庭院内的景色。“拂”,轻轻擦动。“翠条”,指院内垂柳的枝叶。“碧纱窗”三句,写窗外景色。碧纱窗,绿色的窗户,雨打芭蕉,发出细碎声响。“长凉飙”三句,写室外景色。“凉飙”,“清风”。此句意为:秋风送来爽人的凉气,与雨后的空气混合在一起。“潮来涨水”二句,写庭院里的景色。“潮来涨水”即潮水上涨,涨得刚好和桥平齐。“添清景”,增添了美好的景物。“疏韵响、入芭蕉”二句,写庭院里的环境气氛。雨打芭蕉,发出疏密有致的声音,随风飘入室内。

“坐久”三句,写室内情景。“坐久”,坐了很久。“去后”,走了以后。“信音遥”,书信已发而音信无闻。此句意谓:多情人离去后,他的音信杳然不传了。“即今瘦”三句,写室内的景物。“消瘦”,形容人瘦弱憔悴的样子。“沈郎腰”,指沈约,字休文,梁武帝时任尚书令。《南史·列传五》:“休文年少时,美风仪,腰带十围。尝饮醉,令左右以组维其腰。”后因称美男子为“沈郎腰”。《旧唐书·杨炯传》:“炯性轻傲,好释纷竞,少尚节操;而沈吟秀发,略怀鄙吝。”此句意谓:如今我已是消瘦不堪,就像沈约当年那样了。“悲秋”二句,写作者的内心感受,抒发伤春之意。“悲秋”,指伤秋。“虚过了”,“虚度”,空度,白白地度过。此句意谓:如今我已经消瘦不堪,白白地度过了一个秋天。末句点题,说明自己伤春的原因是因为秋天到了。

这首词写景细腻真切,情感真挚动人。全篇语言朴实自然,没有刻意雕琢的痕迹。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。