杨侯论诗销我忧,昔岁相逢偕旅游。
梁多长者不虚语,倾盖结交子所求。
三年契阔意不展,叹彼栖栖为薮幽。
穷愁著书亦自足,有策肯说东诸侯。
长安富贵易反掌,末路功名犹捶钩。
天公于予岂爱惜,由来万事非人谋。
阴风朔雪五湖冻,岁穷高卧思同裘。

这首诗是一首五言古诗,共四句。下面是对每一行的注释:

  • 寄杨十七:这是诗的标题,表明这是一首诗写给杨十七的作品。

  • 杨侯论诗销我忧:杨侯是一位有学问的人,他谈论诗歌让我心中的忧虑消散了。

  • 杨侯:这里指代的是作者的朋友或老师。

  • 论诗:讨论诗歌。

  • :消除,消散。

  • 我忧:我的忧虑。

  • 昔岁相逢偕旅游:去年我们相遇并一同出游。

  • 昔岁:过去的年份。

  • 相逢:相遇。

  • :一起。

  • 旅游:旅行。

  • 梁多长者不虚语:梁朝有很多有才识的长者并不空谈。

  • :这里可能指的是作者生活的地区或时代背景。

  • 长者:年纪大的有见识的人。

  • 虚语:空洞的言语,不切实际的言辞。

  • 不虚:不是虚假的。

  • 倾盖结交子所求:我们用马车的盖子相互碰撞来结交你(杨十七),因为你的请求。

  • 倾盖:用马鞍相碰。

  • :车盖。

  • 结交:结交朋友。

  • 子所求:你的愿望或要求。

  • 三年契阔意不展:已经三年了,但我们彼此之间却难以实现共同的志向。

  • 契阔:长久分离,久别重逢。

  • :实现。

  • 意不展:愿望不能实现。

  • 叹彼栖栖为薮幽:感叹那些隐居的人,他们生活在那里显得那么幽静。

  • 栖栖:形容隐居者的生活状态。

  • :因为。

  • :聚集之地。

  • :幽静。

  • 叹彼:感叹那些人。

  • 穷愁著书亦自足:在贫困和忧愁中写书,也能满足自己。

  • 穷愁:贫困和忧愁。

  • 著书:写书。

  • 亦自足:也足够了。

  • 有策肯说东诸侯:如果有机会,我愿意去说服东方的诸侯们。

  • :策略,计策。

  • 肯说:愿意去说。

  • 东诸侯:东方的诸侯,泛指各国的统治者。

  • 长安富贵易反掌:在长安,富贵容易到手,就像翻手一样简单。

  • 长安:古代的都城,这里指的是首都或其他重要城市。

  • 富贵:财富和地位。

  • 易反掌:容易得到,轻而易举。

  • 末路功名犹捶钩:到了人生的末路,功名利禄仍然像锤打鱼钩一样艰难。

  • 末路:晚年或事业的终点。

  • 捶钩:比喻做事费力,比喻功成名就之难。

  • 天公于予岂爱惜:上天对我难道会不珍惜吗?

  • 天公:上天或命运。

  • 于予:对于我。

  • 岂爱惜:难道会不珍惜吗?

  • 由来万事非人谋:自古以来的事情都是由人来安排和策划的。

  • 由来:自古以来。

  • 万事:所有的事。

  • 非人谋:不由人为。

  • 非人谋:不由人为。

  • 阴风朔雪五湖冻:北风凛冽,雪花飘落,五个湖面都结冰了。

  • 阴风朔雪:寒冷的北风和飘洒的雪花。

  • 五湖:通常指太湖、洞庭湖、鄱阳湖等五个大湖。

  • :结冰。

  • 岁穷高卧思同裘:年岁已尽,我高卧不起,想着和你一起裹着毛皮大衣取暖。

  • 岁穷:年岁已尽。

  • 高卧:躺着休息。

  • 思同裘:想要和你一起穿毛皮大衣。

  • 同裘:一起穿着皮衣取暖。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。