不到危台久,重来恰十年。
壮怀今扫尽,遗象只依然。
老我从疏拙,微官合弃捐。
归来营钓艇,长此卧风烟。

【赏析】

王维的《宿业师山房待丁大不至》中有“宿业师山房待丁大,不为前贤重往还”一句,可见诗人与友人相约同游,但友人却失约而去了。此诗是杜甫对这次约定失约的感慨之作。

全诗四句,每句七字,结构匀整,平仄和谐;韵脚整齐,音调和谐。

首联“不到危台久,重来恰十年”。危台,即钓台。诗人在十年前来到此地,如今已是多年了。他感叹时光飞逝,转眼已过许多年。这两句是说:我因故不能重游故地,所以很久没有来到这个钓台,可是今天又恰好十年了。言外之意是:我与友人约定来此共商人生大事的,可朋友失约,使我不能如愿以偿。

颔联“壮怀今扫尽,遗象只依然”。诗人来到此地后,看到这里只有空无一人的钓台,不由得感叹自己的雄心壮志已经没有了,留下的只是这座孤零零的钓台。言外之意是:当年自己在这里立下壮志豪情,如今已经化为乌有,留下的只有一座无人的空台。诗人用“遗象只依然”表达了自己内心的失望和痛苦。

颈联“老我从疏拙,微官合弃捐”。诗人说自己老了,从年轻时的雄心壮志中逐渐淡漠下来,现在只能过着平淡无奇的生活。同时,他也认为自己只是一个小官,应该放弃自己的仕途生涯,回到家乡去过那种闲适的生活。

尾联“归来营钓艇,长此卧风烟”。诗人终于回到了故乡,他准备在故乡修建一艘渔舟,然后开始过一种悠闲自得的生活。这里的“营钓艇”是说诗人准备修建一艘渔船;“长此卧风烟”是说诗人打算在船上度过余生。言外之意是:我已经放弃了功名利禄,决定过一种平静而自由的生活。

【注释】

业师山房:指杜甫在长安时的住所。业师:杜甫号少陵野老。杜甫于天宝五载(746)离开长安后,先客居秦州(今甘肃天水),旋入蜀。乾元二年(759),因避乱入梓州,遂卜居于成都草堂寺内,称“浣花草堂”,时杜甫自称“浣花翁”。丁大:杜甫在成都时的朋友,姓丁名大。

重来:再次来到这里。

壮怀:豪迈的情怀,指杜甫在安史之乱后,曾一度想收复河山的愿望。今扫尽:现在已经完全消失。

老从疏拙:意谓随着年龄的增长,从年轻时的雄心壮志逐渐淡漠下来。疏拙:疏懒笨拙。

微官:指小小的官职。合:应。弃捐:抛弃。

营:建造、构筑。

卧风烟:指隐居生活。

【译文】

我到访业师的山房等待丁大,因为上次约定未果而错过。这次重来正好过去十年。

我心中的壮志早已消散一空,只剩下那座孤独的钓鱼台依旧屹立。

我已从年轻时的雄心壮志中逐渐淡漠下来,现在只能过着平淡无奇的生活。我只是一个小官,应该放弃仕途生涯,回到家乡去过那种悠闲自得的生活。

我将修建一艘渔船,从此在江上度过余生。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。