天地开春晖,群阴争闭之。
行行二月路,寒威切人肌。
淫雨恣凌虐,淹旬下无时。
顽云扫复合,直向平地垂。
蒸人共愁叹,万物皆疮痍。
众木有芳华,摧沮不得施。
青苞敛绛萼,同向枝上萎。
民麦悲已病,泥中聊参差。
嘉谷失播种,虽晴谅胡为。
蠢彼田中氓,岂惟念身饥。
州县责常赋,嗷嗷诉之谁。
幸不为盗起,多应尽流离。
吁嗟致此异,其咎安所尸。
悒悒穷巷士,屏身伏茅茨。
读书抗前古,得失心颇窥。
天理不难究,可以人事知。
且欲上其说,惧非己所宜。
有职彼尚默,未当僭汝卑。
勉汝无妄言,言出祸汝随。
谁识此怀抱,独自空嗟嘻。
丙寅春雨
春天来临,阳光普照大地;然而,群阴阻挡了阳光的照射。
行行小路上,二月的雨水让寒气切肤,让人感到刺骨的疼痛。
雨水肆意地倾泻下来,已经过去十天,仍然没有停止的意思。
厚厚的云朵被风扫开,重新汇聚起来,直接向地面垂落。
人们因此愁眉不展,万物都受到了伤害。
树木失去了往日的美丽,无法再施展开它们的色彩。
绿色的苞片收敛,红色的花萼凋零,一同在树枝上枯萎。
农民们因为麦子生病而悲叹,只能在泥泞中随意种植。
庄稼失去了播种的机会,即使天气晴朗也难以理解。
那些在田间劳作的人们,他们不仅仅只为自己担忧。
州县官员们责求常赋,百姓们哀号着寻求帮助,却没有人可以诉说他们的困境。
幸运的是,强盗并没有兴起,许多人应该能够避免流离失所。
叹息这意外的事情发生,它的原因又在哪里呢?
我居住在深深的小巷里,只能躲避在茅草屋中。
我读书研究前人的事迹,对其中的成功与失败都有所思考。
天道是容易明了的,但人事就难以了解了。
我打算发表我的主张,但担心自己不适合这个职位。
我有责任而不应当傲慢自大,你并不应该轻视我的地位。
请你不要妄言,你的每一句话都可能带来灾难。
谁会了解我的这些想法和感受,我只能独自感叹。