繁台十月寒飕飗,置酒共祖南阳侯。
九士一客相献酬,皆言南阳山水幽。
菊泉酿酒不论石,土酥醍醐出肥牛。
使君楼前橘柚古,丞相堂下蒲莲稠。
夜燃蜡炬宾醉舞,春风攲眠百花洲。
各持一觞劝公饮,此行乐矣公何求。
我独倚杖商声讴,此公人间第一流。
方今群贤从法驾,金狨塞路嘶骅骝。
独令此公守一州,临分慷慨泪莫收。
南阳南阳乐复乐,归来归来无久留。
翻译
十月的繁台寒风呼啸,我们在南阳侯家设下酒宴。
九位士人一位客人共同敬酒,都说南阳山水景色幽美。
菊花泉酿的酒不需石制容器,土酥制成的醍醐从肥牛中提炼。
使君楼前橘柚参天古树,丞相堂下蒲莲密集繁茂。
夜幕降临点起蜡烛宴会上,宾主们沉醉歌舞翩翩。
春风拂面斜倚在睡梦中,百花洲上尽情欢笑畅饮。
各自持杯劝你饮酒尽兴,此行游玩快乐无比满足。
我独自拄杖高歌歌颂盛世,此公是世间第一流人物。
当今群英随皇帝出行,金狨马声如雷鸣般奔腾。
唯独让此公独守一州之地,分别时慷慨激昂泪洒衣襟。
南阳南阳如此乐融融,归来归来不要久久留。
注释
- 繁台:地名,位于今河南省南阳市。
- 十月:指农历十月,深秋时节。
- 寒飕飗:形容天气寒冷。
- 置酒共祖:设酒宴为某人饯行。
- 九士一客相献酬:有九位文士和一位客人一起举杯祝福、相互敬酒。
- 南阳侯:南阳郡的长官。
- 九士一客:指与赵承之同行的九位文人和一位宾客。
- 皆言:都表示赞同或称赞。
- 菊泉酿酒:用菊花泉(一种泉水)来酿造美酒。
- 不论石:不在乎用什么材料制作容器,强调酒的品质。
- 土酥醍醐:用土酥(一种粗粮食品)来提炼出醇厚的醍醐(即优质牛奶)。
- 使君楼前:指某位官员的府邸前。
- 丞相堂下:指某位朝廷大员的办公场所前。
- 蜡炬宾醉舞:晚上宴会时,用蜡烛点燃,宾客们随着音乐舞蹈。
- 春风:春天的微风。
- 攲眠:斜倚着入睡。
- 橘柚古:指使君楼前的古树。
- 蒲莲稠:指丞相堂下的蒲莲丛生。
- 金狨:古代一种贵重的马。
- 法驾:皇帝出行所乘的车驾。
- 方今:现在。
- 群贤:众多的贤才。
- 从法驾:跟随皇帝的车驾出行。
- 金狨塞路嘶骅骝:皇帝出行,路上车马众多,金狨马(一种珍贵的马)也参与行列,发出嘶鸣声。
- 独令:特意命令。
- 守一州:担任某个地方的长官。
- 临分:即将分别之际。
- 慷慨:情绪激动,情感流露。
- 泪莫收:泪水无法控制,情不自禁。
- 南阳:地名,今河南省南阳市。
- 乐复乐:非常快乐,非常高兴。
- 归来归来无久留:希望对方早日归来,不要再长时间地留在这个地方。