人言长安远如日,三韩住处朝日赤。
飞帆走马入齐梁,却渡吴江食吴橘。
玉门万里唯言九,行人泪堕阳关酒。
佛法西来到此间,遍满曾如屈伸手。
出家王子身心虚,飘然渡海如过渠。
远来忽见倾盆雨,属国真逢戴角鱼。
至人无心亦无法,一物不见谁为敌。
东海东边定有无,拍手笑作中朝客。

【注释】

1.《次韵子瞻送杨杰主客奉诏同高丽僧游钱塘》:此诗首二句,写长安(今西安)与高丽国(在朝鲜半岛北部)距离之远和路程之长。“人言”三句,写诗人乘舟入齐梁(在今山东境内),渡过吴江(在今江苏境内),到钱塘(今浙江杭州)时,已到了傍晚,正可品尝当地美味的吴橘。“玉门”两句,写从长安到高丽国,万里迢迢,只有九个驿站,行人不禁泪流;阳关酒下咽,别情依依。“佛法”八句,写从高丽国到钱塘所见所感。“出家王子”四句,写诗人在高丽国王子陪同下,渡过东海,如过渠水,心无牵挂。“至人”两句,写钱塘大旱,忽降大雨。“东海东边”四句,写钱塘一带海产丰富,物产丰饶。“拍手”二句,写诗人在钱塘作客,心情舒畅,笑傲风云。

【赏析】

此诗是宋神宗熙宁五年(西元一〇七二年)作者任杭州通判时所作。当时,高丽国派使者前来访问。作者为使节们写了一首诗,并请子瞻(苏轼字子瞻)作次韵。子瞻依题而作,此即为其作品。

诗共十句五十六字,内容可分为三层:

第一层,从开头至“却渡吴江食吴橘”,描写使节们从北京出发到抵达杭州的过程。

第二层,从“佛法西来”至诗末,写使节们到达钱塘后的所见所感。

第三层,开头一句,写使节们离开北京后,一直向西行。“长安”指京城,“三韩”即朝鲜半岛,“朝日赤”谓太阳光照耀着三韩国土地。“飞帆走马”四句,写使节们在齐梁一带的行程。齐梁指齐国、梁国,这里泛指南北地区。

“玉门”以下六句,描写从北京往南到钱塘的行程。“玉门”指玉门关,位于今甘肃敦煌西北小方盘城附近。“万里唯言九”,谓自京师至玉门关有九站。这九站是古代邮驿系统中的长途驿站,故称。“行人泪堕阳关酒”,阳关在今甘肃敦煌西南,为古丝绸之路上的重要关隘。唐代王维《送元二使安西》诗中云:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新……劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”此处用其诗意。

“佛法西来”八句,写作者随高丽使节游览钱塘时的所见所闻。“出家王子”,指随高丽使节来杭的王子。“飘然”句,意谓随王子来到此地(钱塘)就像渡过了渠水一样轻松。

“远来”二句,写高丽使节来到江南,见到久未见过的大鱼(一种叫鮍的鱼类)。“戴角鱼”指带角的鮍。

“至人”二句,写钱塘百姓安居乐业,没有战争和灾荒。“一物不见谁为敌”意谓没有什么东西能威胁到钱塘人民的生活。“东海东边”四句,写钱塘一带物产丰饶。

最后四句写钱塘人民热情好客,使读者感到宾至如归。

整首诗语言流畅,意境优美,结构严谨,富有变化。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。