维治平四年七月日,具官欧阳修,谨遣尚书都省令史李昜至于太清,以清酌庶羞之奠,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文曰:
呜呼曼卿!生而为英,死而为灵。其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形;不与万物共尽,而卓然其不朽者,后世之名。此自古圣贤,莫不皆然。而著在简册者,昭如日星。
呜呼曼卿!吾不见子久矣,犹能仿佛子之平生。其轩昂磊落,突兀峥嵘,而埋藏于地下者,意其不化为朽壤,而为金玉之精。不然,生长松之千尺,产灵芝而九茎。奈何荒烟野蔓,荆棘纵横,风凄露下,走磷飞萤;但见牧童樵叟,歌吟而上下,与夫惊禽骇兽,悲鸣踯躅而咿嘤!今固如此,更千秋而万岁兮,安知其不穴藏狐貉与鼯鼪?此自古圣贤亦皆然兮,独不见夫累累乎旷野与荒城!
诗句
- 维治平四年七月日,具官欧阳修,谨遣尚书都省令史李昜至于太清,以清酌庶羞之奠,致祭于亡友曼卿之墓下。
- 日期:治平四年七月一日。
- 官员:欧阳修,官职为“具官”,即具体职务。
- 派遣使者:尚书都省令史李阳前往太清县,进行祭祀活动。
- 而吊之以文曰:呜呼曼卿!生而为英,死而为灵。
- 用文辞表达哀悼之情,称曼卿为“生而为英,死而为灵”。
- 此自古圣贤,莫不皆然。而著在简册者,昭如日星。
- 自古以来的圣贤,没有不是如此。而那些被记载在简册上的,如同太阳和星星一样明亮。
- 呜呼曼卿!吾不见子久矣,犹能仿佛子之平生。
- 呜呼哀哉,我见不到你很久了,但我还能想象到你过去的生活。
- 其轩昂磊落,突兀峥嵘,而埋藏于地下者,意其不化为朽壤,而为金玉之精。
- 他的才华横溢、刚直不阿,虽然被埋藏在地下,但我相信他的精神将会转化为不朽的金石之精。
- 不然,生长松之千尺,产灵芝而九茎。奈何荒烟野蔓,荆棘纵横,风凄露下,走磷飞萤;但见牧童樵叟,歌吟而上下,与夫惊禽骇兽,悲鸣踯躅而咿嘤!今固如此,更千秋而万岁兮,安知其不穴藏狐貉与鼯鼪?此自古圣贤亦皆然兮,独不见夫累累乎旷野与荒城!
- 如果并非如此(意味着曼卿的精神未完全消失),那么他将如同生长着千年古松的参天大树,长着九株灵芝一样珍贵。然而现在看到的只是一片荒芜之地,荆棘丛生,风凄露寒,萤火虫飞舞;只见牧童樵夫在山上唱歌跳舞,鸟儿和野兽也在鸣叫徘徊。这样的生活延续千年或万年后,谁知道它会不会变成狐狸、刺猬或者狡猾的鼯鼠呢?(这些都是古代圣贤也会遇到的情况)但是,我从未见过像这些一样的景象出现在旷野和荒城中!
译文
在治平四年七月一日,欧阳修派遣尚书都省令史李阳来到太清县,用美酒和丰盛的食物来祭拜已故的朋友曼卿的坟墓。他悲痛地写道:“曼卿啊,你生前是英才,死后成了神灵。你与万物一样生死轮回,却又超越了万物,获得了不朽的名声。这是自古以来圣贤的共同之处,他们的名字就像太阳和星星一样照耀后世。”
欧阳修感叹道,他已经很久没见过曼卿了,但他仍然能够想象出曼卿的生活。他的才华横溢、刚直不阿,虽然被埋藏在地下,但我相信他的精神将会转化为不朽的金石之精。如果曼卿的生命力未曾完全消失,那么他将如同生长着千年古松的参天大树,长着九株灵芝一样珍贵。然而现在看到的只是一片荒芜之地,荆棘丛生,风凄露寒,萤火虫飞舞;只见牧童樵夫在山上唱歌跳舞,鸟儿和野兽也在鸣叫徘徊。这样的生活延续千年或万年后,谁知道它会不会变成狐狸、刺猬或者狡猾的鼯鼠呢?(这些都是古代圣贤也会遇到的情况)但是,我从未见过像这些一样的景象出现在旷野和荒城中!