诞奉表投之城外曰:“陛下信用谗言,遂令无名小人来相掩袭;不任枉酷,即加诛剪。雀鼠贪生,仰违诏敕。今亲勒部曲,镇扞徐、兗。先经何福,同生皇家?今有何愆,便成胡、越?陵锋奋戈,万没岂顾;荡定之期,冀在旦夕。”又曰:“陛下宫帷之丑,岂可三缄!”上大怒,凡诞左右、腹心、同籍、期亲在建康者并诛之,死者以千数,或有家人已死,方自城内出奔者。
庆之至城下,诞登楼谓之曰:“沈公垂白之年,何苦来此!”庆之曰:“朝廷以君狂愚,不足劳少壮故耳。”
上虑诞奔魏,使庆之断其走路。庆之移营白土,去城十八里,又进军新亭。豫州刺史宗悫、徐州刺史刘道隆并帅众来会;兗州刺史沈僧明,庆之兄子也,亦遣兵助庆之。先是诞诳其众,云“宗悫助我”;悫至,绕城曜马呼曰:“我,宗悫也!”
资治通鉴 · 卷一百二十九 · 宋纪十一
诞奉表投之城外曰:“陛下信用谗言,遂令无名小人来相掩袭;不任枉酷,即加诛剪。雀鼠贪生,仰违诏敕。今亲勒部曲,镇扞徐、兗。先经何福,同生皇家?今有何愆,便成胡、越?陵锋奋戈,万没岂顾;荡定之期,冀在旦夕。”又曰:“陛下宫帷之丑,岂可三缄!”上大怒,凡诞左右、腹心、同籍、期亲在建康者并诛之,死者以千数,或有家人已死,方自城内出奔者。
庆之至城下,诞登楼谓之曰:“沈公垂白之年,何苦来此!”庆之曰:“朝廷以君狂愚,不足劳少壮故耳。”
上虑诞奔魏,使庆之断其走路。庆之移营白土,去城十八里,又进军新亭。豫州刺史宗悫、徐州刺史刘道隆并帅众来会;兖州刺史沈僧明,庆之兄子也,亦遣兵助庆之。先是诞诳其众,云“宗悫助我”;悫至,绕城曜马呼曰:“我,宗悫也!”
【译文】:
刘诞向梁国投降,并劝谏梁武帝说:“皇上听信了小人的谗言,使得无名小辈前来偷袭我们,陛下如果再继续用刑,就太冤枉了。我们都是人啊,都希望活着。如今皇上亲自率领军队,镇守在徐州和兖州,这难道不是天意吗?皇上以前有什么过错,现在竟然变成了仇敌,真是令人痛心疾首!我们要是再不奋力抵抗,那么国家就危险了。平定国家的时机,就在明天或后天!”他又对梁武帝说:“陛下您有这么大的年纪,何必还要来我这里呢?”梁武帝非常生气,于是把刘诞身边的亲信、心腹、本家亲属等全部杀掉,死了一万多个人。有的人已经死了,才从城里逃出来找我的。
萧衍担心刘诞会投奔北魏,就让萧庆之切断他的退路。萧庆之把部队开到白土,离城池只有十八里远,然后又进军新亭。豫州刺史宗悫、徐州刺史刘道隆都带领部队前来会师;兖州刺史沈僧明,萧庆之哥哥的儿子,也派兵帮助萧庆之。当初,刘诞欺骗他的部下说:“宗悫来帮助我们了!”宗悫来到后,他围着城墙耀武扬威地叫:“我就是宗悫!”